Попался уже второй фильм с очень кривым переводом. Во-первых, сам текст явно переведен людьми, для которых русский язык - не родной (время от времени попадаются фразы вроде «день с половиной»). Во-вторых, у переводчика какой-то незнакомый мне слабый акцент - не английский, не ивритский, не украинский (хотя и присутствует характерное «шо»), не
(
Read more... )