(no subject)

Aug 17, 2010 01:44

Примечания к тексту об A Brighter Summer Day


(1) Наверное было бы любопытно проанализировать парижское поколение Гарреля (68й год) - «левое», ориентированное на Мао Цзе Дуна - и тайбэйское - «анти-Маоистское» поколение Янга, различие их подходов к собственной юности, определяемое разницей в культурах, к которым они принадлежат, или шире - западной и восточной традициями, ментальными программами. Скажем, в части отношения ко времени. Янг бы никогда не элиминировал его длительность, как сделал в Гитаре Гаррель. Еще одна деталь о том французском поколении «левых», маоистов можно подметить в Порнографе Бонелло (об этом фильме замечательно рассказано здесь http://www.cineticle.com/focus/108-bertran-bonello.html ) - в одном из эпизодов сын разговаривает с отцом (Жан Пьер Лео), и в разговоре упоминается один из лозунгов поколения 68-го - Je ne travalerai jame, который является точной цитатой из Артюра Рембо, безусловно это бы не могло стать лозунгом поколения Янга

(2) "... the film presents a filmmaker fully formed, one as adept with the stylistic facets storytelling as he is with storyteling itself." John Anderson. Edward Yang, p. 26.

(3) Этот образ почти точно «снят» Янгом со своего первого «малоформатного» фильма, являющегося сегментом фильма - In Our Time, открывающего тайванскую новую волну. В In Our Time, также как и в A Brighter Summer Day - также речь идет о рубеже 60-х годов, и эти два фильма - единственные у Янга, где он работает с «историческим» временем.

(4) Один из персонажей - Honey - ведет себя то как Harry Lime из The Third Man (см. Anderson, ibid, p. 62), то как Джеймс Дин у Николаса Рэя (ibid, p. 64)

(5) Конфликт из-за контроля выступления рок-н-ролльной группы еще одна причина разборок тинейджерских группировок, а цитата из Are You Lonesome Tonight Элвиса Пресли дала название фильму.

Are you lonesome tonight,
do you miss me tonight?
Are you sorry we drifted apart?
Does your memory stray to a brighter sunny day
When I kissed you and called you sweetheart?
Do the chairs in your parlor seem empty and bare?
Do you gaze at your doorstep and picture me there?
Is your heart filled with pain, shall I come back again?
Tell me dear, are you lonesome tonight?

I wonder if you're lonesome tonight
You know someone said that the world's a stage
And each must play a part.
Fate had me playing in love you as my sweet heart.
Act one was when we met, I loved you at first glance
You read your line so cleverly and never missed a cue
Then came act two, you seemed to change and you acted strange
And why I'll never know.
Honey, you lied when you said you loved me
And I had no cause to doubt you.
But I'd rather go on hearing your lies
Than go on living without you.
Now the stage is bare and I'm standing there
With emptiness all around
And if you won't come back to me
Then make them bring the curtain down.

Is your heart filled with pain, shall I come back again?
Tell me dear, are you lonesome tonight?

P.S. мне также настойчиво приходит в голову стихотворение Бориса Рыжего:

много было всего - музыки было много/ и в кинокассах билеты были почти всегда/ в темном трамвае хулиган с недотрогой/ ехали в никуда

мало стало всего - мало музыки и пассажиров мало/ ибо трамвай в депо/ вот мы и вышли в осень из кинозала/ и зашагали по/

длинной дороге жизни - оно про лето/ было кино - оно про счастье - не про беду/ в последнем ряду пиво и сигареты/ я никогда не сяду в первом ряду

(6) Вслед за этим эпизодом - еще одна находка Янга - следует эпизод с приходом полицейских в дом отца одного из принимавших участие или свидетеле разборки тинейджера. Но это оказывается никак не связанным с разборкой - отца арестовывают и долго допрашивают тайваньские спецслужбы.

(7) Джон Андерсон указывает на то, что снимая семейные сцены Янг ставит камеру на Ozu-level, Ibid, p.57. Причем любопытно, что возможно, какие-то элементы работы с освещением Янг так же заимствует у цветного позднего Одзу - см. Поздняя осень (1960).

(8) Любопытно было бы также сравнить фильм Янга с первым фильмом Цая Мин-Ляна - Rebels of the Neon God (1993), снятом почти одновременно с фильмом Янга в том же Тайбэе, о все тех же тайбэйских тинейджерах, в определенной степени криминальных. И - возможно - с фильмом - Unknown Pleasure (2002) Цзя Джан Ке (Jia Zhang Ke), для меня очень плотно ассоциирущемся с дебютом Цай Мин-ляна.

(9) Один из героев эпопеи - Honey - скрывающийся от полиции лидер одной из тинейджерских группировок говорит, что прочел Войну и мир после того как устал от чтения бесконечных swordsman novels. Любопытно, что именно с цитаты из Толстого - в данном случае Анны Карениной - начинает свой обзор фильма Yi Yi Джонатан Розенбаум. См. http://www.chicagoreader.com/chicago/alone-in-a-crowd/Content?oid=904766, а Джон Андерсен говорит о реализации в A Brighter Summer Day и Yi Yi “… his Tolstoy-esque talents as storytaller”, Ibid, p.5

(10) В начале фильма Янг иронично изображает режиссера, «сражающегося» с капризничающей кинозвездой - тайбэйские тинейджеры подглядывают за тем как кинозвезда переодевается - в студийном павильоне, а позже - с ее покровителем. Но к концу фильма эта актриса будет все же заменена непрофессиональной - та самая Мин - героиня Янга.

(11) A Confucian Confusion (1994), который я не видел, и Mahjong (1996) - в котором Янг дотягивает до своей так высоко установленной планки только в одном из финальных эпизодов - мне все-таки по прежнему кажется, что азиатские режиссеры не могут «по настоящему качественно» снимать европейских артистов, даже в своем родном Тайбэе.

См. так же короткую рецензию Розенбаума о фильме Янга - http://www.chicagoreader.com/chicago/a-brighter-summer-day/Content?oid=904892

Толстой, стихи, Борис Рыжий, Гаррель, кино, 68-й год, Одзу, Цай Мин-лян, Цзя Джанке, Эдвард Янг

Previous post Next post
Up