Грамматическое дополнение

Aug 13, 2019 23:54

По моему глубокому гуманитарному убеждению, подтвержденному преподавательской практикой, баги мышления и поведения следуют за языковыми багами. То есть, первична языковая проблема - дислексия, например, - а  к ней уже  цепляется все остальное. И с этой точки зрения  совершенно был прав незабвенный прф. Хиггинс из "Пигмалиона", который  начал учить Элизу Дуллитл ГОВОРИТЬ правильно - за языком подтянулось мышление, поведение, манеры и чувство собственного достоинства.

Ну, эту мысль я думала давно, но она была связана с развитием речи. А вот грамматика к ней не имела отношения. И вот сегодня я весь день думаю как заведенная о том, что главный член предложения в русской грамматике назван не то чтобы неверно, а просто-таки категорически обидно. Как вы, наверное, помните из школьного курса грамматики, главные члены предложения называются "подлежащее" и "сказуемое" ( по латыни - subjectum и praedicatum). То есть, грамматический предмет / деятель в предложении - это субъект в буквальной транслитерации на русский!!! А у нас какое-то подлежащее... мало того, что нечто "лежащее", да еще и не просто так, а "под". Ну просто не в бровь а в глаз - именно так, судя по злобе дня,  и ощущает себя каждый второй наш соотечественник (если не каждый первый). Не кем-то, а скорее чем-то пассивно лежащим под кем-то или чем-то большим и тяжелым, как Анна Каренина под поездом. Ну и каким может быть мышление с такой грамматикой?- подумала я, и пошла смотреть прямой перевод значения слова subjectum с латыни на русский. И высянила маленький нюанс:  в буквальном переводе с латыни subjectum - это лежащий в основе. Тоже "лежащий", но не ПОД какой-то бетонной давящей плитой, а - наоборот, собой ее подпирающий, держащий, как ""Атланты небо держат на каменных руках". Чувствуете разницу? По-моему, она просто гигантская. И поскольку магия слов - очень сильная магия, постольку мы все, судя по всему, в каком-то смысле околдованы ею.

И еще один грамматический нюанс, на этот раз про сказуемое (praedicatum). Тут все переведено вполне корректно, предикат - это и значит "сказуемое", т.е., "то, что сказано, говорится о субъекте". НО! тут есть одно огромное НО. В латинской грамматике определение главных членов предложения начинается со сказуемого. ТО есть:  чтоб верно перевести латинскую фразу, сперва найди в ней глагол, действие. А потом уже от глагола задавай вопросы к имени - ищи субъект, или деятеля. То есть: деятель определяется по действию. Философская интерпретация: нет действия - нет и субъекта (деятеля). Логично? ЕЩЕ КАК! А вот у нас в грамматике разбирать предложение предлагается с определения субъекта-подлежащего. Просто по вопросу: спроси - кто / что? - и вот тебе подлежащее / субъект, а потом от него задавай вопрос к сказуемому - что делает? (а ведь может и не делать ничего, а просто быть - в случае с составным именным сказуемым). И знаете, чем этот подход ущербен? Тем, что на вопрос что? может отвечать не только грамматический субъект / подлежащее, но и грамматический объект - прямое дополнение (отвечающее на вопрос винительного падежа - кого? что? как в примере Мама мыла раму). И с этого-то банального неразличения субъекта и объекта на уровне грамматики ( в школьном курсе вообще нет такого понятия - прямое дополнение), вполне возможно, идет и неразличение субъекта и объекта в логической, психологической, а затем и физической реальности. То есть, это не истина в последней инстанции, а всего лишь моя гипотеза - но я в ней вижу очень много горькой правды. Во всяком случае, в Ключах я при знакомстве детей с азами грамматики все эти тонкие моменты обязательно объясняю и проговариваю. Посмотрим, как это повлияет на их мышление и поведение - и повлияет ли.

общество, язык, образование

Previous post Next post
Up