Смещение перспективы (Shift of perspective)

Sep 14, 2012 15:55

Если мы увязываем культурные практики с выражением, то перед нами в полную силу встает вопрос о соотношении культурных практик и языка. Под языком здесь понимается не только звучащая или письменная речь, но также и всякого рода выразительные движения (сюда же попадают, например, и выражения лиц). Но это слишком глубокая тема, чтобы касаться её вскользь.

Отметим сейчас только, что язык, задокументированный в словарях и документах служит для нас источником материалов по культурным практикам. Именно в языке и через язык культурная практика реализуется, разворачивается. В грамматических и лексических словарях мы находим концепты и категории, многие из которых можно было бы прямо назвать культурными практиками. Но в чем будет польза от того, что мы назовем категории видеть или обижаться культурными практиками? В чем конкретно заключается здесь смещение перспективы? Это тот вопрос, на который нам следует ответить прежде всего.

BEWARE! GRAMMATICAL ERRORS!
If we are going to link cultural practices with expression, the big question about a connection between cultural practices and language arises. Language includes not only spoken or written texts, but also expressive gestures of various kinds (facial expressions included). This is too important an issue to touch on in passing.

Language of dictionaries and documents serves us as a source of materials on cultural practices. It wouldn't be an exaggeration to say that cultural practices come to being through language. In grammatical and lexical dictionaries we can find lots of concepts and categories that we might call directly cultural practices. But there is a question here. What would be the benefit of calling such things as see and offend cultural practices? What a concrete shift of perspective are we out for? It is this question that we have to answer in the first place.


культурные практики

Previous post Next post
Up