Сержио Годиньо

Jan 30, 2013 22:22

От au_lite узнала о существовании португальского барда Сержио Годиньо - послушала, мне понравилось. Сегодня я снова о нём вспомнила, пошла искать ещё и нашла вот что:

Listen or download Sergio Godinho Que forca e essa for free on Prostopleer
Слушаю я его и то и дело выхватываю в общем потоке знакомые слова, очень похожие на испанские. О, думаю, ну здорово. Правда, общий смысл всё равно непонятен, но хоть отдельные слова есть!
И как раз в этот момент он говорит: «Но ме дигаш ке но ме компрендеш»!
Уж не знаю, как это пишется по-португальски (думаю, так же), но по-испански «no me digas que no me comprendes» значит «не говори мне, что ты меня не понимаешь». Вы только представьте себе:
- Тра-ла-ла-ла-ла.
- Ух ты, здорово поёшь. Только я не знаю португальский.
- Не говори мне, что ты меня не понимаешь!
И не поспоришь! Сдаётся мне, это был знак :))
(Между прочим, со второго прослушивания я и правда поняла гораздо больше. Песня о тяжёлом труде за низкую плату.)

испанский язык, музыка

Previous post Next post
Up