Одна из моих студенток обратилась за помощью. Она пишет курсовую работу по лингвистике, и часть работы посвящена диалектам. Так как девушка родилась на Украине и говорит по-русски, она хотела бы привести примеры фонетических особенностей русского языка, на котором говорят на Украине (про в Украине я ей уже сказала, но это не имеет прямого отношения
(
Read more... )
То, что в Киеве называют "кулькАми", в Москве - "пакеты" (полиэтиленовые, с ручками). Москвичи под "кульками" понимают исключительно бумажные фунтики для семечек.
Еще один термин - из советского прошлого. Продуктовые наборы, которые распределяли по предприятиям, в Москве называли "заказами", в Киеве - "пайкАми". При этом москвичи под "пайком" понимали (да и сейчас, наверное, понимают) тюремную дневную норму еды.
Из-за этого "пайка в кульке" у меня с моей тетей-москвичкой однажды возникло непонимание, грозившее вылиться в серьезную обиду. Потому что пакет был совсем не газетный, а большой и красивый. А внутри - вовсе не хлеб из опилок, а деликатесная по тем временам еда. До сих пор вспоминаем - смеемся.
Еще в Киеве многие говорят "лупА" (увеличительное стекло), в то время как правильно - "лУпа".
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment