Please take care

Aug 29, 2012 12:06

Думаю каждый, кто изучал англ язык, был поражен тем, как одно и тоже слово может иметь абсолютно противиположные значения. Недавно я для себя открыла, что в отношении фраз в англ действует тот же принцип.

Please take care - это не только просьба с проявлением заботы, но и угроза.  Please take care speaking this way with me (я могу ошибаться в формулировке, но первые 3 слова точно эти) - предупреждение о том, что собеседник позволил себе лишнего. Если бы я встретила эту фразу в тексте, я бы не поняла подтекста, а так я ее "вживую" услышала и по тону было совсем не сложно догадатся что человек имел в виду. Хорошо хоть не мне это говорили ))

Еще один фаворит - oh yes. Значений миллион - я с тобой согласен, я понял, у нас проблемы и т.д. Свой загадочный "о е" или "о я" местные употребляют по любому поводу, чем иногда ставят в ступор. Например, пришла я к тестеру нашему, описала баг, говорю - как исправлять будем?? она мне - о е. вот это как понять?? либо она не поняла мой вопрос, а сказать что-то надо; либо она согласна с тем что исправлять надо, но не знает как - а почему тогда "о е" , а не вопрос по делу. Короче oh yes , да ))

И раз уж я заговорила об англ, то напишу и про свой "прогресс" за полгода жизни здесь. В Молдове мне все говорили - ой, да в языковой среде язык сам расти начнет, да все супер будет, даже не парься. Где вы те люди?? Никто никуда не вырос. А если и вырос, то потому что над ним работали. Из ощутимых улучшений я могу назвать граммотность ( письма пишутся почти без ошибок) да произношение, лучшее понимание когда и что говорить ( или кому какое письмо писать), ну может еще listening.

Я могу сказать, что запас слов у меня куда как увеличился, но это потому что я читаю, потому что мы осваиваем новые темы ( счет в банке, дет сад и пр.). Интересно что в магазине у меня лично запоминаются слова с коробок; фрукты-овощи я как не знала на отлично, так и не знаю, потому что мне и так понятно что это перец, а это баклажан, ценник мне читать не надо. Тогда как для покупки сметаны, таки надо найти "правильную" упаковку. Развитие speaking-a тоже идет волнами. Есть периоды, когда ты говоришь со всеми, тебе нравится что тебя понимают, ты молодец. А есть и такие когда твое произношение не понимают, ты не знаешь каких то слов и не можешь понять собеседника, ты слышишь свои грамматические ошибки и думаешь что лучше уж помолчать, чем быть таким дебилом. Местные на самом деле очень терпеливы и не укажут на твой уровень владения языком, они даже скажут "Don't worry! Your english is good!" Только это на самом деле указатель на то, что еще есть куда расти ( для меня по крайней мере).

english

Previous post Next post
Up