Иврит/русский

Apr 12, 2011 10:18


Дочке 4 года и 5 месяцев, почти год как она ходит в ириёвский садик и с тех пор всё больше и больше переключается на иврит, любит говорить на иврите, (хотя дома говорит только по русски), очень любит слушать книги на иврите, мультики.

Я очень хочу, чтобы ребенок хорошо знал русский язык, умел и читать, и писать по русски, но на данный момент, мне ( Read more... )

Иврит/Русский

Leave a comment

olgaaltshul April 12 2011, 09:56:10 UTC
В течение нескольких лет на базе двуязычных детских садов Игум д-р Мила Шварц (Хайфский университет) проводит исследования языкового развития детей в условиях двуязычия. Последние результаты исследования полностью подтверждают успешность практической деятельности в детских садах Игум по развитию двуязычия. Проведя психолингвистическое исследование детей трехлетнего возраста, обучающихся в наших двуязычных детских садах, и сравнив их с развитием детей в обычных одноязычных садах, д-р Мила Шварц пришла к следующим выводам:
1. По большинству показателей дети из двуязычного детского сада более успешно прошли проверку языкового развития по сравнению с детьми из одноязычного детского сада, причем как в иврите, так и в русском языках.
2. Приобретенные детьми до трех лет фонологические навыки в русском языке успешно переходят в иврит, и это способствует тому, что дети двуязычного детского сада владеют ивритом лучше, чем дети одноязычного детского сада в этом же возрасте.

Reply

lenay April 12 2011, 10:40:18 UTC
Скажите, пожалуйста, а это исследование было где-то опубликовано? Если есть ссылка на что-то онлайн - то вообще чудесно, но даже просто название работы/журнала подойдет

Reply

Re: мда.... за-ши-бись.... lenay April 12 2011, 11:42:13 UTC
Спасибо, я на каникулах это почитаю. На первый взгляд, там написано не совсем то, что автор комментария написал

Reply

vetkrysk April 12 2011, 11:46:01 UTC
Там очень странные исследования - хотя каюсь, я так бегленько пробежала - может чего не поняла.
Например, там сравниваются двуязычные дети (русский-иврит), которые обучаются в двуязычной системе образования с двуязычными детьми, которые обычаются в одноязычной системе образования. Вот только что ж это за язык - русский или иврит там не упоминается.
Ну и еще по мелочам.

Reply

gek_finn April 12 2011, 12:52:13 UTC
Не считаю возможным входить в объяснение сути исследований д-ра Милы Шварц, но поскольку исследование проводилось на базе детских садов Игум, относительно групп могу сказать, что их было три : 1 - двуязычные дети в двуязычном детском саду, 2 - двуязычные дети в ивритском детском саду и ивритоговорящие дети в ивритском детском саду. Сравнивалось языковое развитие детей на иврите по всем параметрам и связанное с ним когнитивное развитие.

Reply

lele_femme April 12 2011, 13:11:05 UTC
+1000000000.
Читаю и нифига не понятно (а у меня с пониманием прочитанного обычно хорошо, особенно на такую интересную тему).
Для начала они должны были определить что такое "ган ду лашони" и что такое "ган хад лашони"...
без этих определений как-то бессмысленно все выглядит...

И еще - такое впечатление что у них "ган ду лашони" ассоциируется с "хинух ду лашони" вообще.
А "ган хад лашони" - соответственно "хинух хад лашони"??
Так это же не правда совсем. Мой ребенок получает "хинух ду лашони" - дома русский, в садике иврит... Он растет и воспитывается как двуязычный ребенок...

Reply

lele_femme April 12 2011, 14:23:35 UTC
Прочитала еще раз статью.
Про это:

" д-р Мила Шварц пришла к следующим выводам:
1. По большинству показателей дети из двуязычного детского сада более успешно прошли проверку языкового развития по сравнению с детьми из одноязычного детского сада, причем как в иврите, так и в русском языках.
2. Приобретенные детьми до трех лет фонологические навыки в русском языке успешно переходят в иврит, и это способствует тому, что дети двуязычного детского сада владеют ивритом лучше, чем дети одноязычного детского сада в этом же возрасте."

там нет ни слова.
Так что речь наверно о другой статье.

Reply

realkarasik April 12 2011, 15:35:40 UTC
дело не только в садике, а вообще в среде, в которой ребёнок живёт. Например, если дома он может полноценно получать русский язык - это ничуть не хуже садика. Только если у родителей есть время заниматься с ним языком, последовательно и постоянно. Буквы учить, сказки разыгрывать, обсуждать что-то. Короче говоря, изучать язык, а не просто слушать, как мама с папой разговаривают и так далее.
Поэтому двуязычные дети и одноязычные - понятия несколько шире, чем только садики.
На практике, правда, получается, что родители не могут уделять достаточно времени развитию языка, просто не хватает сил и времени.

Reply

lele_femme April 12 2011, 17:16:37 UTC
Ну мне вообще-то не надо обьяснять что такое двуязычие ( ... )

Reply

gek_finn April 13 2011, 04:35:12 UTC
Проблема в том, что то, что Вы называете "естественным" двуязычием , к сожалению, совершенно неестественно. Дело в том, что на определенном этапе, или, если хотите, в определённом возрасте, языковая среда (ивритская) становится настолько доминантной, что "язык дома" с ней попросту не может конкурировать.Школа, друзья, ТВ, кино и т.д.настолько агрессивнее пополняют словарный запас, что домашнее чтение и общение с ребёнком на русском языке проигрывают. ситуацию эту можно улучшить,следуя определённым правилам,или, если хотите, методикам с самого раннего возраста.. Это определённая система, и формат комментария не позволяет, к сожалению, описать её в подробностях.Отмечу только, что для того, чтобы избежать смешения языков,стоит в общении с ребёнком разделить носителей языка, и, для начала, самим не смешивать в речи русский и иврит. Иначе Шон (чтоб он был здоров) скоро начнёт путать в речи русский и иврит ( ... )

Reply

lele_femme April 13 2011, 08:54:21 UTC
" Дело в том, что на определенном этапе, или, если хотите, в определённом возрасте, языковая среда (ивритская) становится настолько доминантной, что "язык дома" с ней попросту не может конкурировать ( ... )

Reply

julin90 April 13 2011, 19:08:21 UTC
Я бы тоже была очень благодарна за ссылки наупомянутые методики. Мои дети растут в двуязычной семье (отец сабра), но со старшим ребенком (6 лет) пока удается добиваться очень удовлетворительных результатов в уровне русского. Она даже звук Р выговаривыет по-русски правильно, а на иврите картавит, как полагается. Насколько я знаю, далеко не во всех полностью русскоязычных семьях есть подобные успехи. Собираюсь взять ей на следующий год частного преподавателя русского языка. И вообще, буду стараться не оставлять ее в покое с этим делом. Вот такой у меня пунктик!

Reply

l_cherry April 12 2011, 11:40:48 UTC
По п.2 вижу подтверждение практикой на "личном" опыте - моя дочка была в русском садике до ган хова, общение в садике было и на русском и на иврите, и там ее научили читать по-русски. Когда она пошла в ган хова, и иврит в общении стал преобладать - она каким-то образом сама научилась читать на иврите.

Reply

lenay April 12 2011, 11:46:17 UTC
В пункте 2 говорится о фонологии (это никак не чтение) и о том, что двуязычные дети владеют ивритом лучше (ну очень смелое заявление, особенно учитывая возраст).

Reply

l_cherry April 12 2011, 11:56:34 UTC
Фонологию я точно не имела в виду (этот момент мне вообще как-то не совсем понятен), я имела в виду овладение конкретным языковым навыком. Вообще, мне бы тоже хотелось глянуть первоисточник...

Reply


Leave a comment

Up