Детское восприятие мира - удивительная вещь. Еще Достоевский в «Дневнике писателя» отмечал, что «сложные понятия прививаются к ребенку совсем незаметно, и он, еще не умея связать двух мыслей, великолепно иногда понимает самые глубокие жизненные вещи». Действительно, многое во взрослом мире для детей - загадка, зато иногда они проникают в суть явлений быстрее и точнее любого из нас - как восьмилетняя Хеленка, героиня повести «Будь Жегорт».
Детство Хеленки выпало на непростой период в истории Чехословакии - так называемой нормализации, застоя после «Пражской весны». Это было время «повторного сламливания личностей и уничтожения жизней (в первую очередь профессиональных), утраты собственного достоинства, смены одежд» - пишет в предисловии Ирена Доускова.
Хеленка не знает, что значит «застой» или «нормализация», но это не делает ее менее проницательной. Она описывают жизнь без прикрас и само ее непонимание является гарантом правдивости - у нее нет политической позиции, она не интерпретирует, не строит прогнозы на будущее, не ждет падения советского союза, а просто живет. Живет и замечает, что родители все чаще ссорятся и кричат о чем-то непонятном за закрытой дверью, что у всех тревожные лица, что маму постепенно выживают из театра, что слово «все» почему-то может разозлить и много других вещей. Замечает - и живет дальше.
Читая книгу, нельзя в не влюбиться в главную героиню - так глубоко писательница проникла в детский ум, так искренне и безыскусно звучат ее слова. В этой книге много смешной путаницы (одна из них вынесена в название), непосредственности и счастливых мгновений. Однако детство Хеленки далеко не безоблачное, и дело тут совсем не в политическом режиме. Хеленка неуклюжа и полновата, а мы знаем, как дети иногда бывают жестоки. Где-то в далеком месте под названием «Нюйорк» живет родной отец Хеленки - и она боится: вдруг ему придет в голову ее забрать? А в семье непростые отношения между мамой и бабушкой часто заканчиваются бурными скандалами. Но и свои горести Хеленка описывает так же, как все остальное - с бесконечным приятием мира и всего, что есть в нем хорошего и плохого. Много ли взрослых может этим похвастаться?
Доускова И. Будь Жегорт. Перевод с чешского
Maria Yudina. М.:
Pink Giraffe Publishing House : 4-ая улица, 2018. 192 стр. 16+
#детскиекнигииностранки #книжкисполки