Магия слова и переводы

Apr 03, 2012 16:34

Сижу, возвращаю старые долги.
В частности, перевод книги правил по RPG Deathwatch.
Мда...
Чтобы понять, насколько я плохо знаю даже свой язык, достаточно сесть и начать переводить с чужого.
Понятно, что пафосные тексты для Вахи пишут не гении слова и чтобы нагородить всяких там mighty, powerful, zealous и прочих. много ума не надо.
Но когда перечитываешь свежий перевод и понимаешь, что структура текста немного не такая.,. Не русская... Становится обидно. Тем более, что эту кальку сейчас не только переводчики средней руки передирают, она и в просто текстах с рассказами у многих есть.

З.Ы. Вспомнил, как у Юлиана Семёнова Штирлиц мечтает вернуться на родину и первым делом засесть за словарь Даля и плотно поработать с ним месяца два. Стало совсем вообще неудобно.
Ну да ладно. Даль у меня есть, ещё учебник грамматики скачать и можно будет свой русский подтянуть к желаемому уровню.

Впечатления, События моей жизни, Мастерство, Мне, Важные вещи, Рабочее, Умничаю, Размышления, Точка зрения, Внутренняя работа, Ваха

Previous post Next post
Up