Apr 03, 2012 16:34
Сижу, возвращаю старые долги.
В частности, перевод книги правил по RPG Deathwatch.
Мда...
Чтобы понять, насколько я плохо знаю даже свой язык, достаточно сесть и начать переводить с чужого.
Понятно, что пафосные тексты для Вахи пишут не гении слова и чтобы нагородить всяких там mighty, powerful, zealous и прочих. много ума не надо.
Но когда перечитываешь свежий перевод и понимаешь, что структура текста немного не такая.,. Не русская... Становится обидно. Тем более, что эту кальку сейчас не только переводчики средней руки передирают, она и в просто текстах с рассказами у многих есть.
З.Ы. Вспомнил, как у Юлиана Семёнова Штирлиц мечтает вернуться на родину и первым делом засесть за словарь Даля и плотно поработать с ним месяца два. Стало совсем вообще неудобно.
Ну да ладно. Даль у меня есть, ещё учебник грамматики скачать и можно будет свой русский подтянуть к желаемому уровню.
Впечатления,
События моей жизни,
Мастерство,
Мне,
Важные вещи,
Рабочее,
Умничаю,
Размышления,
Точка зрения,
Внутренняя работа,
Ваха