Русская Азбука в Аористе.

Oct 10, 2018 18:55


Аорист - глагольная форма прошедшего времени в древнерусском языке. Аналогична английскому past simple.


Read more... )

аорист, past, азбука

Leave a comment

anonymous April 19 2020, 18:43:00 UTC

Сатанисты-сіонисты - жиды не имѣютъ никакого отношенія къ библіи, жидовъ_бѣсовъ туда вставили - поддѣлали библію.
Подддѣлывали въ ХVІІ-ХІХ вѣкахъ, раскидавъ по всей русскоязычной библіи нѣсколько нерусскихъ словъ-паразитовъ: (свинагога, сіонъ, су666ота, «еВреи»), чтобы у читателя создавалось впечатленіе будто бы вся библія написана про жидовъ, гдѣ эти слова - тамъ вставка, при выбрасываніи словъ-паразитовъ, смыслъ написаннаго мѣняется; иногда эти вставки дебильныя и видны невооруженнымъ глазомъ. Читая библію, написанную на будущее, думать надо.
Италіянское сΛовцо „ebrei“, съ подмѣной его смысла религія на „національность“, силой навязали и продолжаютъ навязывать только въ русскій языкъ, нигдѣ его нѣтъ (смотри словари), даже въ Жидраилѣ → ягуды - жиды.

Бытіе, 2.
1 Такъ совершены небо и земля и все воинство ихъ. 2 И совершилъ Богъ къ седьмому дню дѣла Свои, которыя Онъ дѣлалъ, и почилъ въ день седьмый отъ всѣхъ дѣлъ Своихъ, которыя дѣлалъ. 3 И благословилъ Богъ седьмый день, и освятилъ его, ибо въ оный почилъ отъ всѣхъ дѣлъ Своихъ, которыя Богъ творилъ и созидалъ.

Это доказательство того, что жиды нарушаютъ первый же завѣтъ Бога - отдыхать въ день седьмый - недѣльный, ибо жиды объявили день шестый (ша666атъ) днемъ отдыха, когда Богъ творилъ и созидалъ человѣка, затѣмъ Онъ почилъ въ день седьмый - недѣльный.

Въ день недѣльный - воскресеніе Христа жиды нагло, вызывающе работаютъ, потому что жиды не отъ Бога, но отъ діавола.

Су666ота - словцо нерусское, такъ какъ всѣ дни седмицы („недѣля“) въ русскомъ языкѣ пронумерованы: вторникъ - вторый день; среда - средній день; четвергъ - четвертый день; пятница - пятый день; шестокъ - день шестый; недѣльникъ - день седьмый - воскресеніе - день недѣльный; понедѣльникъ - по_слѣ_недѣльника - первый день.

Русскій языкъ не обманешь!!!
Вотъ какъ просто католическіе шулера подгоняли библію подъ жидовъ:

Книга пророка Исаіи.
Глава 56.

1 Такъ говоритъ Господь: сохраняйте судъ и дѣлайте правду; ибо близко спасеніе Мое и откровеніе правды Моей. 2 Блаженъ мужъ, который дѣлаетъ это, и сынъ человѣческій, который крѣпко держится этого, который хранитъ субботу отъ оскверненія и оберегаетъ руку свою, чтобы не сдѣлать никакого зла.
6 И сыновей иноплеменниковъ, присоединившихся къ Господу, чтобы служить Ему и любить имя Господа, быть рабами Его, всѣхъ, хранящихся субботу отъ оскверненія и твердо держащихся завѣта Моего,

Глава 58.

12 И застроятся потомками твоими пустыни вѣковыя: ты возстановишь основанія многихъ поколѣній, и будутъ называть тебя возстановителемъ развалинъ, возобновителемъ путей для населенія. 13 Если ты удержишь ногу твою ради субботы отъ исполненія прихотей твоихъ во святый день Мой, и будешь называть субботу его отрадою, святымъ днемъ Господнимъ, чествуемымъ, и почтишь тѣмъ, что не будешь заниматься обычными твоими дѣлами, угождать твоей прихоти и пустословить, - 14 То будешь имѣть радость въ Господѣ, и Я возведу тебя на высоты земли и дамъ вкусить тебѣ наслѣдіе Іакова, отца твоего: уста Господни изрекли это.

Глава 62.

1 Не умолкну, ради Сіона и ради Іерусалима не успокоюсь, доколѣ не взойдетъ, какъ свѣтъ, правда его и спасеніе его - какъ горящій свѣтильникъ.

Но, должно быть такъ: правда ихъ и спасеніе ихъ - какъ горящихъ свѣтильниковъ.
Вѣдь ихъ два (Сіонъ и Іерусалимъ) - множественное число, но безграмотные европейскіе жиды не знаютъ правилъ русскаго языка, ибо еврепейскіе язычки безъ правилъ - у нихъ нѣтъ ни чиселъ, ни падежей, ни родовъ - всѣ педерасты - жиды безродные.

2 И увидятъ народы правду твою и всѣ цари - славу твою, и назовутъ тебя новымъ именемъ, которое нарекутъ уста Господа.

Хорошо видны вставки, безъ нихъ смыслъ измѣняется наоборотъ.

Reply


Leave a comment

Up