на диске
фильм немного другой:
другие титры (ящег -- белый фонт по чорному, диск -- чорныя буквы на фоне летящих облакофф, типа виндовоза) + перевод местами отличен от того, что показал культур-мультур; наверно ещё что-то есть с сорокового раза увижу
заметил две существенные вещи:
- у кина нет конца, привычного конца, то-есть, слова koniec -- кино заканчивается чорной пустотой, чорным на чорном
- у пацана, приходящага из леса, поступать учиться на художника, заменяецо пистолет: в фотоателье у него наган, а у мёртвого изымается парабеллум
и то и другое, имхо, не случайно ни разу
пистолеты и калибры -- аргументация оппозиции + полная неопределённость впереди
ещё одна вещь, на кою обратил внимание, касаецо обсуждения на культур-мультур
не помню кто, жона грит Третьяков, указал на ассиметрию, зона оккупации в случае СССР указываецо термином оккупация, в случае Германии -- нет
это неверно, в кино всё абсолютно симметрично
еслиба старость могла -- нарезалба и кадрофф