Nov 30, 2011 16:01
Сегодня последний день осени и у меня ностальгическое настроение, поэтому напишу о своих детских заблуждениях.
Например, слова "шаланды полные кефали" в исполнении Марка Бернеса мной понимались совсем не так, как задумывал автор строк. Перед моим детским взором всплывали толстые тётеньки (шаланды полные), которых сморило на солнце, и они подрёмывали (кефали), сидя на качающихся плетёных креслах. И даже сейчас, когда я знаю, что "шаланда" и "кефаль" - просто лодка и рыба соответственно, при этих словах песни у меня перед глазами возникает всё тот же южный городок и дремлющие перед своими домами жёны моряков.
Ещё я очень долго считала, что для процедуры чаепития есть такой глагол "чапить". И часто его употребляла: "Мама, пошли чапить (чай пить)." При этом с дикцией в целом у меня было всё в порядке.
Или вот раньше на Новый год мои родители закупали много-много мандарин с приклееным на кожуру ромбиком "Moroc". Когда я была маленькой, думала, что эти мандарины нам присылает африканский Дед Мороз, этакий маленький чёрный гномик с костью в носу, но почему-то всё равно одетый в дедморозовскую шубку. Так как африканский Мороз был не особо грамотным, то своё имя он писал с ошибками. В результате чего на мандаринах появлялось не "Мороз", а "Moroc".
Написала про Деда Мороза и сильно захотелось снега. Эх... Может хоть к моему дню рождения выпадет.
me