It just hit midnight in Japan right now, which means it is November 3rd over there...
HAPPY BIRTHDAY RYOちゃん♥♥♥♥♥♥
亮ちゃん、お誕生日おめでとう!!
今日で22歳になりましたね。 今日から始まる22歳と言う年も沢山良い事が起こるといいですね。
今日は仲間(関ジャニ∞やNEWS)と一緒にパーティでもするのですか? いっぱい食べて、飲んで(酒はやめておいたほうがイイですけど)、沢山笑って今日はとにかく楽しんで下さい。 相方の博貴くんも一緒に誕生日を祝ってくれれたら最高ですね。
亮ちゃんは頑張りやで強がりだから時々心配します。 体を大事にして下さいね。 できるだけいつも元気でいて欲しいし、笑ってて欲しい。 まあ、亮ちゃんのハニカミもとても可愛くて好きですから亮ちゃんのその部分ももっとみせてね♥
亮、好きだよ。 あなたの幸せをいつも祈ってます。
デビー
In dedication to Ryo-chan's birthday, I have translated Ryo-chan's original song, Mouten♥
Note: I got the words by listening to his solo live. I didn't have official lyrics to work with so I may have some mistakes. One problem that arose was the fact that Ryo-chan seems to change the lyrics. I listened to 2 performances and at some parts he didn't either sing the lyrics or he changed them. (.O_o.)
錦戸亮 - 盲点 (Blind spot)
作詞: 錦戸亮
作曲: 錦戸亮 & FIVE
Translation: Debbie-chan @ Livejournal
例えば君が涙流してても
Tatoeba kimi ga namida nagashitetemo
Let's say that even if you were crying,
抱き締める事をためらって
Dakishimeru koto wo tameratte
I hesitate from embracing.
例えば君が笑ってても
Tatoeba kimi ga warattetemo
Let's say that even if you were smiling,
どこか悲しくて 一緒に歯も見せれないし
Dokoka kanashikute isshoni ha mo miserenaishi
In some way, I feel sad and I can't smile along.*
辛い過去抱えてるかも
Tsurai kako kakaeterukamo
You might be carrying a rough past.
僕の背中にはもっと重いものが
Boku no senaka ni wa motto omoi mono ga
On my back I carry along something much heavier.
一緒に抱えようとしても
Isshoni kakaeyou to shitemo
Even if we tried carrying it together,
僕がもっと重くしてたね
Boku ga motto omoku shitetane
I made it even heavier.
一つ一つ失う君
Hitotsu hitotsu ushinau kimi
One-bye-one you lose something.
一つ一つ与える僕
Hitotsu hitotsu ataeru boku
One-bye-one I give something.
人からすれば滑稽かもね
Hito kara sureba kokkei kamo ne
To others we may seem ridiculous.
また一つ
Mata hitotsu
Another again.
Alright
Alright
Alright.
あの日僕が涙流してても
Ano hi boku ga namida nagashitetemo
Even if I were crying that day,
君はハンカチをくれなかった
Kimi wa hankachi wo kurenakatta
You didn't give me a handkerchief.
そんな単純なことじゃなくって
Sonna tanjyun na koto jyanakutte
It wasn't something that simple.
気付いたら 大きな愛に包まれていた
Kizuitara ookina ai ni tsutsumareteita
When I noticed, I was wrapped in a meaningful love.
暖かくて
Atatakakute
It was warm.
分厚くて
Buatsukute
It was deep.
柔らかくて
Yawarakakute
It was soft.
大きすぎる
Ookisugiru
It was too intense.
強がって笑ってみても
Tsuygatte warattemitemo
Even if I try to put on a smile,
駄目みたい
Damemitai
It doesn't work.
抱き締めてよ
Dakishimeteyo
Hold me.
少し少し尖ってた僕
Sukoshi sukoshi togatteta boku
I was a bit bitter.
少し少し削られてく
Sukoshi sukoshi kezurareteku
It's reducing little by little.
頼るだけでごめんね
Tayoru dake de gomen ne
I'm sorry for being so dependent.
また少しずつ
Mata sukoshi zutsu
Little by little again.
君が生きれる世界はどこにあるの
Kimi ga ikireru sekai wa doko ni aru no
Where is the world that you can fit in?
その世界で何みて輝かせるの
Sono sekai de nani mite kagayakaseru no
In that world, what is it that you're going to take a look at and make it shine?
僕は誰を探せばいいの
Boku wa dare wo sagaseba ii no
Who should I look for?
君の影と重ねればいいの
Kimi no kage to kasanereba ii no
Should I combine with your shadow?
十字架背負えば許されるのか
Jyujika seoeba yurusareruno ka
Will I be forgiven if I carry a cross on my back?
それは分からないけど恐らく違うよ
Sore wa wakaranai kedo osoraku chigauyo
I'm not sure about that but probably not.
今やるべきことがいつか必ずはっきり見えてくるから
Ima yarubeki koto ga itsuka kanarazu mietekuru kara
One day you'll see clearly what it is that you're meant to do.
一つ一つ拾い集め
Hitotsu hitotsu hiroi atsume
Gather piece-by-piece.
一つ一つ拾い集め
Hitotsu hitotsu hiroi atsume
Gather piece-by-piece.
一歩一歩確実に
Ippo ippo kakujitsuni
Step-by-step steadily.
一歩一歩踏み出せばいい
Ippo ippo fumidaseba ii
Step-by-step you should advance.
一つ一つ拾い集め
Hitotsu hitotsu hiroi atsume
Gather piece-by-piece.
一つ一つ拾い集め
Hitotsu hitotsu hiroi atsume
Gather piece-by-piece.
* If you translate this part word-for-word, it bascially talks about not showing your teeth. I heard that when some is really happy, they smile showing their teeth, so I just translated having that in mind. (.^_^.)
Revised 06/06/2008
I ♥ his song. (.^___^.) I'll later translate Ryo-chan's other song Race♥
I'll put on the romaji later on tonight and I'll be back with the translation of the Kanjani∞ calendar for this week.