Random note:
Okay, as of five minutes ago, we are going to Bermuda! In March! Bobby and I needed to go somewhere to finish our open water dives for our scuba certifications, and we had promised my sister-in-law Erin to pay for part of a trip someplace cool with us for her 21st birthday. We'd originally considered going back to Puerto Rico, but in
(
Read more... )
I mean, take my name. French Pony. "French" is actually a name that was relatively popular around the time I was born, though not obnoxiously so. The thing is, most girls named "French" in the mid 70s had it with a fancy little spelling quirk. Now, I'm named "French" after my late bubbe, so Mom and Dad Pony stuck with the simple, common, "Jewish" spelling*. This does not stop people from being clever and using the fancy spelling anyway. Hell, it doesn't stop Granny Pony (other side of the family) from misspelling it on occasion.
"Pony," it seems, is even more difficult. "Pony" is a Yiddish name. It's a common form, one that you'd recognize as Jewish instantly, but not one of the classic Yiddish names. Add to this the fact that the Pony family, when they arrived in America, were all gung-ho to fit in, and they Americanized the pronunciation. You now have a situation where people who see the name can't figure out how to pronounce it, and the only people who spell it right on the first try are Jews. There is a German pronunciation, and we allow native German speakers to use that, so they can spell it when they hear it, but it's still not quite ours.
Occasionally, I wish I had a nice simple name like Cohen. But then, I'm told that even that name gets mispronounced and misspelled. You just can't win. One reason I'm glad to be in academia is that college professors can have their students address them by their given names if they want. I'd be much happier having my students call me "French" than have to endure endless stumblings over "Professor/Dr. Pony."
*This being the most obvious transliteration of the particular combination of Hebrew letters that make up the original.
Reply
I'd imagine the same people who called my sister "Don" growing up would call you "Cone" in that case. ;)
Reply
Reply
And--like Sharon said--I did get routinely called Don and--once--John. Now I wasn't a pretty kid, but I don't think I was easily mistaken for a boy!
I can only imagine what you went through with a Yiddish name. Luckily, there is only one spelling for "Dawn."
Reply
Leave a comment