Возвращаясь к напечатанному - НОНН ИЗ ХМИМА: Деяния Иисуса

Mar 22, 2016 16:16

Оригинал взят у dascher_65 в НОНН ИЗ ХМИМА: Деяния Иисуса




Вот уже 10 лет как был издан первый русский перевод знаменитой стихотворной парафразы Нонна Панополитанского (Панополь - греческое название коптского Хмима). Нонн - египетский поэт 5 в., пересказал Четвертое Евангелие гомеровскими гекзаметрами. Учился Нонн в Александрии и, как пишут исследователи, впитал в себя традиции эллинизма. Поэма появилась в начале пятого века, когда христианство уже было провозглашено официальной религией Римской империи. Поэма не являлась апокрифом - ее читали в монастырях и храмах востока.
Но, поскольку после Халкидонского собора, осудившего монофизитскую ересь, все «александрийское» стало опасным, то поэма стала «библиографической редкостью» вплоть до эпохи Ренессанса. Считают, что автор неукоснительно следует  тексту Евангелия от Иоанна, лишь слегка прибегая к поэтическим вольностям.

Однако, первое, что бросается в глаза с самого начала это то, что изложение Евангелия от Иоанна изобилует гностическими терминами и символикой:
Логос вневремен, нечуем, в неизреченном начале,
Соприроден, подобен Родителю, Сын безматерний,
Логос, Божие Чадо, Свет, рожденный от Света,
Неотделим от Отца Он на беспредельном престоле!
Боже небеснородный, Логос, ведь Ты праначально
Воссиял совокупно с Предвечным, Зиждителем мира,
О, Древнейший вселенной! Всё чрез Него совершилось,
Что бездыханно и в духе! Вне Речи, деющей много,
Явлено ль, что пребывает? И в Нём существует извечно.
Жизнь, что всему соприсуща, свет краткосущего люда,
Жизнь, кормилица мира. Во тьме непроглядной вселенной
Зорями горними вспыхнул Свет, колеблющий землю,
Мраком не побеждённый…
Можно сказать, что такой язык парафраза обусловлен александрийским и эллинским влиянием, но более всего поэма напоминает своим языком тексты из библиотеки Наг-Хаммади.
Попробуем посмотреть на наличие параллелей в поэме и Евангелии от Иоанна в спорных и всем известных местах.
Ин.1.18. Бога не видел никто никогда; Единородный Сын, сущий в недре Отчем, Он явил.
Вот как это звучит в поэме:
Саморожденного Бога воочию так и не видел
Никогда и никто, Своею же речью поведал
Тот об этом, кто в лоне Божьем привычном лелеем,
Единородный, сопутный Отцу, Кого видеть не должно.
Появление Саморожденного Бога (Аутогенна) изрядно меняет смысл логии и вполне указывает на взаимосвязь исходника Евангелия от Иоанна с Апокрифом от Иоанна.
Ин.3.6. Рожденное от плоти есть плоть, а рожденное от Духа есть дух.
Деяния Иисуса:
Ибо утроба земная смертных лишь исторгает
В облике праха скудельного, плоть на земле человека
Лишь существует; но Божье, от чистого омовенья,
В излученье вершится Самородного Духа
Веянье-Жизнеподатель, родившийся без повитухи,
Самодостаточный Отпрыск Родителя, Сущего вечно.
Евангелие:
Ин.3.15. дабы всякий, верующий в Него, не погиб, но имел жизнь вечную.
       16. Ибо так возлюбил Бог мир, что отдал Сына Своего Единородного, дабы всякий верующий в Него, не погиб, но имел жизнь вечную.   
Деяния Иисуса:
Тот, кто уверовав, словно закон, Его разумом примет,
Узрит и насладится прославленным жизни покоем,
В коем широкобрадый айон бесконечно змеится.
Многообразный мир и странника Скиптродержец
Столь возлюбил, что послал людей Поборника, Сына
Единородного, Логос, в мир четыреупряжный,
Дабы, кто примет Его, изменив легкомысленный норов,
В неколебимой вере выю склонив добровольно,
Вечный край тот откроет горней жизни небесной,
В благодревном Раю, в нетленном дому обитая.
Использование понятий самородный Дух и айон (эон) при описании жизни вечной еще раз указывает на взаимосвязь с гностическим понятийным аппаратом.
Евангелие:
Ин.4.21. Иисус говорит ей: поверь Мне, что наступает время, когда и не на горе сей, и не в Иерусалиме будете поклоняться Отцу.
   22. Вы не знаете, чему кланяетесь, а мы знаем, чему кланяемся, ибо спасение от Иудеев.
Деяния Иисуса:
«Внемли Мне, самарянка, истинному реченью,
Срок подходит уже и жизни глашатая новой,
Проводника благочестья, моленье не в тайне мистерий
У алтаря Богопетого горного склона свершите,
Не у лесистых ущелий высоких отрогов Солима
Возлиянием крови за рог ухваченной жертвы;
Кланяясь, упирая колена в мольбе перед камнем;
Установленьем неверным непостоянного сердца,
Коего духом не знали, вы чтите лишь только по слуху
Созданное подобье образа истинной речи:
Алтари обхватив благодатные, требы мы правим
В тайном обряде, и знаем, что празднуем в слове мы точно,
Бога самоявленного чтим мы речью разумной,
Как мы видим в поэтическом парафразе Евангелия от Иоанна начала пятого века никаким спасением от иудеев еще и не пахнет.
Строфы Ин.6.41-54, в которых Иисус спорит с иудеями апеллируя к писаниям, в поэме отсутствуют, что также позволяет предположить, что все эти строфы появились в Евангелии не ранее середины пятого века.
Строфы Ин.8.1 - 11, история с женщиной, взятой в прелюбодеянии, также полностью отсутствует в поэме, что также позволяет предположить, что все эти строфы появились в Евангелии не ранее середины пятого века.
Евангелие:
Ин.10.30. Я и Отец одно.
Деяния Иисуса:
Я же и Мой Отец, Мы - Владыки единого рода,-
Корня без корня, Ростка, откуда существ мириады!
Несмотря на то, что в данном случае мы читаем уже чисто ортодоксальное мифотворчество, обилие гностических терминов, понятий и символики свидетельствует о том, что в исходные писания, которые превращались редакторами в канонические версии Евангелия от Иоанна, принадлежали в большей степени к гностическим писаниям.
Также данная поэма интересна тем, что в ней можно увидеть отсутствие откровенно поздних вставок.

Христианство, история христианства, Новый Завет

Previous post Next post
Up