Что значит имя? Роза пахнет розой,
Хоть розой назови ее, хоть нет.
Шекспир
Некоторое время назад я прочитал книгу Умберто Эко "Имя розы", книгу без преувеличения эпохальную. Расписывать все её достоинства не буду, это давно сделали другие люди, и гораздо лучше, чем сделал бы я. После прочтения я решил пересмотреть экранизацию 1986 года, и узнал, что экранизаций, оказывается, уже две - в 2019 году сняли сериал из восьми серий. Посмотрев обе, я понял, что просто не могу не поделиться своим субъективным мнением.
Здесь не будет подробного пересказа сюжета со смехуёчками, как я это обычно делаю. Просто попытаемся сравнить обе экранизации (если получится, то почти без спойлеров) и определить, какая лучше, а какая хуже.
Краткий ответ: обе хуже. Подробно - под катом.
Главная проблема первой экранизации (из которой проистекают все остальные её проблемы) в том, что она длится всего два часа. Да, для кинофильма это предельно допустимый размер (редко кто снимает фильмы дольше), потому что большинству людей трудно высидеть в кинотеатре больше двух часов. Но для книги, которая представляет собой увесистый кирпич со множеством диалогов, побочных сюжетных линий и философских дискуссий, этого преступно мало.
Окей, никто не спорит, что такую толстую книгу технически невозможно впихнуть в рамки кинофильма целиком. Поэтому режиссёр Жан-Жак Анно первым делом повыкидывал из сценария почти всю философию - и, скажу честно, большая её часть только мешала, я при чтении на таких моментах пару раз чуть не заснул. Как потом говорил сам Умберто Эко, Анно выкинул всё, кроме детективной истории, и сосредоточился только на ней. Так вот, проблема-то в том, что Анно и из детектива повыкидывал много важного для сюжета!
Вот смотрите: первый день, монах Вильгельм Баскервильский со своим секретарём-послушником Адсоном (толстая отсылка на Холмса и Ватсона) прибывает в монастырь по дипломатическому делу. Аббат говорит, что произошло убийство, и просит Вильгельма его расследовать. Вильгельм встречает старого знакомого Убертина, Убертин говорит Адсону про "слегка вздымающиеся прелестные перси Богородицы". Вильгельм и Адсон обследуют место убийства. Все стоят на вечерней службе, ложатся спать. На следующее утро находят второй труп, аббат отчитывает Вильгельма. И вообще-то было за что! Потому что книжный Вильгельм в первый же день успел посетить и скрипторий, и лечебницу, и кузницу, в процессе переобщавшись почти со всеми действующими лицами и собрав много важной информации. Но разговор о персях богоматери, конечно, поважнее будет. А все прочие разговоры лучше перенести на следующие дни или вовсе выкинуть.
Пройдёмся по персонажам.
Вильгельм Баскервильский - Шон Коннери. Он хорош. Я теперь никого другого в этой роли не могу представить.
Адсон - молодой Кристиан Слейтер. Неплох, если учесть, что играть ему приходится... штатив с видеокамерой, скажем так. Ибо он просто рассказчик, почти не влияющий на события.
Аббат. Ну аббат и аббат, ничего особенного.
Хорхе. Неплохо отыгрывает роль полоумного слепца, который на самом деле держит в кулаке весь монастырь.
Настоящий Хорхе выглядел довольно похоже:
Это Хорхе Луис Борхес, аргентинский писатель, чьим рассказом "Вавилонская библиотека" вдохновлялся Эко при написании "Имени розы".
Юродивый (хотя скорее просто злой дурак) Сальваторе - Рон Перлман. Хорош, но только внешне.
По книге он говорил просто лютую дичь на смеси разных языков, и большую часть сказанного вообще нельзя было понять. В фильме же всё упростили до потери смысла:
Сальваторе: Берегись дьявола, который придёт к тебе в образе зверя! Смерть во всех нас. Там, куда сживёт дьявол. Он похож на Сальваторе. Мой братик. Всепокайтеся!
Адсон: Учитель, а на каком языке он говорил?
Вильгельм: На всех, и ни на каком.
Да на вашем языке он говорил, проснитесь! Тут же каждое слово понятно.
В общем, Сальваторе до книжного оригинала не дотягивает, хронометража не хватило на нормальное раскрытие.
Всех прочих монахов даже обсуждать не хочу. Им уделено слишком мало времени, не раскрыли вообще никого. Даже со знанием книги не сразу сообразишь, кто тут Ремигий, а кто Беренгар.
И девушка-окситанка. Уффф, тут всё сложно.
Такой важный для главного героя момент следует пояснить: одна молодая девица из соседней деревни по причине бедности зарабатывает у монахов проституцией за еду. Наткнувшись на Адсона (который отогнал от неё старого жирного келаря Ремигия), она проникается к нему симпатией и отдаётся за бесплатно. Адсон, не знающий женщины юнец, оказывается настолько поражён её красотой, что не сопротивляется. Вот как он описывает её внешность:
Но голова гордо возвышалась на шее, белой, как столп из слоновой кости, очи были светлы, как озерки Есевонские, нос - как башня Ливанская, волосы на голове ее, как пурпур. Да, кудри ее показались мне будто бы стадом коз, зубы - стадом овечек, выходящих из купальни, выходящих стройными парами, и ни одна не опережает подругу.
Что же мы видим в фильме?
Окей, она симпатичная (если её умыть), но не более того. Ничего похожего на описанное Адсоном и близко нет - это даже если его восторженное спермотоксикозное описание поделить на два. Могли хотя бы рыжую актрису подобрать, ну.
Дальше следует постельная сцена.
Голые сиськи и жопа девицы есть, голая жопа Слейтера есть, даже пенетрация в кадре есть. Г-споди, да это прон настоящий, не хуже игры престолов. Рейтингом 16+ не отделаешься. Явный перебор, не на то режиссёр акцент сделал. Очевидно, перси ему важнее.
И самый важный объект повествования: храмина и библиотека. Храмина - это башня, построенная неизвестно когда (ибо она старше монастыря), один из этажей в ней занимает библиотека, считающаяся очень крутой во всей христианской Европе, и построена эта библиотека как лабиринт:
Этот лабиринт мне ещё в книге показался слишком простым. Ну да, впервой заплутать там можно, а тем более не зная известных ныне правил обхода, но вот чтобы прямо полночи блуждать и успеть отчаяться - это перебор.
Как показана храмина в фильме?
Четыре угла превратились в шесть. Это я бы записал в плюс, усложняет слишком простой лабиринт.
Но вот внутри... Да это Хогвартс уже какой-то.
Много этажей, лестницы вверх, лестницы вниз... По-моему, это уже наоборот перебор со сложностью. Но опять же, и это можно было бы хорошо обыграть, если бы персонажи делали то же, что делали в книге: методично исследовали лабиринт, приходя туда почти каждую ночь, зарисовывали его план на бумаге, искали закономерность в надписях над дверями... В фильме всю аналитическую работу опять сожрал хронометраж. Вместо этого персонажи сразу же теряются в библиотеке, Адсон делает нить Ариадны из своей рясы, чтобы не заблудиться ещё больше, Вильгельм сразу же находит дверь в секретную комнату (хотя по книге им ещё понадобилось некоторое время, чтобы сообразить, что эта комната вообще есть, и что именно она им нужна), но не сумев её открыть, они возвращаются по нити Адсона, несмотря на то, что она была привязана не у выхода, а в какой-то рандомной комнате уже после того, как они заблудились.
Ну а самый противоречивый момент фильма - это суд инквизиции. На четвёртый день в монастырь приезжает инквизитор Бернард Ги. Узнав от аббата, что в монастыре происходят убийства, он с усиленным рвением берётся за дело, и ночью его люди случайно ловят на колдовстве Сальваторе с девушкой-окситанкой. И это даже не ошибка следствия, злобный дурак Сальваторе именно колдовство и задумал. Сальваторе берут в оборот, и из его показаний инквизитор раскручивает заговор еретиков-дольчинианцев, укрывшихся в монастыре. Что же с девушкой? А что дальше будет с девушкой, Адсону в подробностях раскладывает Вильгельм: дальше Бернард Ги поедет к начальству в Авиньон, как и планировал, а девушку сожгут как ведьму где-нибудь по пути у любого мелкого феодала. Для инквизитора это будет что-то типа мелкой взятки шоколадкой: вот, извольте подписать приказ о казни, и устроим вам представление, а то в средневековье развлечений не шибко много.
В фильме же инквизитор на кой-то чёрт решает сжечь всех (и дольчиниан, и девушку) прямо в монастыре.
Костры под еретиками поджигают, а под девушкой почему-то не успевают. Потому что прямо сейчас происходит развязка сюжета (ночь седьмого дня), в монастыре начинается пожар, а деревенское быдло (из того соседнего села, что кормит монастырь) вдруг ни с того ни с сего самоорганизуется и устраивает социалистическую революцию даёт отпор инквизиции. Инквизиция сбегает, повозка падает с обрыва, Бернард Ги приземляется на свои же собственные пыточные орудия.
Я даже понять не могу, что это вообще за чепуха, и как её можно применить в пытках. На настоящей дыбе шипы должны впиваться в спину, а не протыкать её насквозь и проворачивать труп.
Что здесь не так? А не так здесь всё. Начнём с того, что это абсолютно ненужная отсебятина, которая отжирает и без того ограниченный хронометраж. На то, что есть в книге, у нас времени нет, зато на то, чего там нет и не нужно - завсегда пожалуйста. Иронично.
Далее сценарист демонстрирует полное непонимание работы инквизитора. Инквизитор - это следователь (причём буквально, это слово с латыни так и переводится), он проводит дознание, собирает материалы и передаёт их дальше по инстанциям. Инквизитор - не судья, он не выносит приговоры, кого сжечь, а кого не сжечь. Приговорами занимаются только светские власти. И уж тем более инквизитор - не палач, он не приводит приговор в исполнение. В обывательском сознании укоренился миф, что инквизитор - это судья Дредд, обвиняет кого хочет в чём хочет, и тут же казнит. Сценарист, очевидно, тоже писал свою отсебятину под действием этого стереотипа.
Зачем эта сцена вообще была? Могу лишь предположить, что сценарист и/или режиссёр закрывали свой личный гештальт: злое злЪо должно быть покарано, а дева в беде - спасена. Тем страннее финал, который возвращает сюжет в книжную канву: Вильгельм и Адсон уезжают из монастыря, на выходе Адсона встречает случайно спасшаяся девица (всё такая же чумазая, как и раньше), но Адсон принимает волевое решение и остаётся монахом и учеником Вильгельма.
Какой итог можно подвести? Этот фильм кажется хорошим, но только пока не прочитаешь книгу - лишь после этого понимаешь, насколько он ужасен. Умберто Эко после премьеры был в таком шоке, что запретил все экранизации своих книг. И я его отлично понимаю. Хотя в 2011 году Эко изменил своё мнение и сказал, что фильм был "хороший". Фиг там, не был, просто у Эко за давностью лет многое выветрилось из памяти, да и вообще "дедушка старый, ему всё равно".
И вот, в 2016 году Умберто Эко умирает, запрет на экранизации снимается, и три года спустя, в 2019-м, выходит сериал.
Наконец-то, не жалкий фильм на два часа, а целых восемь серий по 50 минут! Хронометража хватит на всё! Что может пойти не так?
Ох, вы будете смеяться...
Зрада пришла с противоположной стороны: восьми серий оказалось слишком много для книги, поэтому сценарист написал туда немеренное количество отсебятины.
Сериал начинается с политвводной: германский кайзер разосрался с авиньонским папой, их армии рубятся в Италии. На этой войне воюют Адсон и его отец в звании генерала. После битвы отец Адсона ебёт шлюху, сиськи в кадре присутствуют.
Батя предлагает Адсону трахнуть его шлюху. Адсон демонстративно, прямо при отце и шлюхе, переодевается в монашескую рясу.
Нет, ну вы поняли? Прошло ровно три минуты первой серии, а нам уже полностью переврали весь образ главного героя. По книге он голых баб вообще в глаза не видел, поэтому первая же встреченная на него и произвела такое бомбическое впечатление. А тут - не, не надо мне ваших сисек, неинтересно, пойду в монахи плоть усмирять.
Но дальше было всё же не так плохо. Когда пошёл сюжет книги, то первые четыре серии он пошёл именно по книге. Прибыв в монастырь, Вильгельм не ложится спать в ожидании второго трупа, а сразу берётся за дело, идёт в библиотеку, опрашивает действующих лиц и т.д.
Кстати, посмотрим на этих действующих лиц.
Адсон - в роли штатива с видеокамерой неплох. Когда он отходит от этой роли - в общем, тоже.
Вильгельм - Джон Туртурро. Для человека, игравшего придурка в трансформерах, смотрится на удивление неплохо. Главная моя претензия к нему - он не Шон Коннери. Кстати, могли бы и Шона по второму разу позвать, дедуля в 2019-м ещё был вполне жив.
Аббат. Чертовски хорош, великолепно отыгрывает восторженного дурачка, попавшего на свою должность случайно.
Малахия, библиотекарь.
Беренгар. Молодой, в отличие от престарелого Вариса-флагеллянта из старого фильма.
Венанций.
Бенций, амбициозный послушник, помешанный на знаниях.
Келарь Ремигий.
Имарро.
Старый маразматик Алинард.
Сальваторе. Он, конечно, не Рон Перлман, но тоже весьма хорош, и действительно несёт бред, понятный в лучшем случае наполовину.
Врач Северин.
Из них разве что Северин слабоват, а все остальные попадают в свои образы, лично я их себе примерно так и представлял (хотя это субъективно). Им дали достаточно хронометража для раскрытия, их не перепутаешь друг с другом.
Хорхе из Бургоса - вот он, имхо, подкачал. Джиор Мормонт слишком широкий и отъевшийся, а один раз он даже выдаёт смешок, непозволительный для данного персонажа.
Девушка-окситанка...
Рыжая, белокожая, красивая... Ведь могут же, когда захотят. Правда, теперь перекос в другую сторону, она скорее на беглую дворянку похожа, чем на крестьянку, и к тому же умеет читать. Видимо, всё же нельзя получить всё и сразу.
Но живёт она не в деревне, потому что её дом разграбили, а её саму снасильничали. Теперь она живёт в лесу.
Напомню, что на дворе зима и снег выпадает, даже тут в кадре его видно. Как она в одном платье здесь спит? Просто ложится на поляну, где снега поменьше? И до сих пор живая, ничего не отморозила, и даже почки не отвалились? Моржиха, не иначе. А какими грибами и корешками она в ноябре-декабре питается?
Ложка мёда: сюжет взаимоотношений Адсона с моржихой прописан неплохо. Здесь у них не одна встреча на кухне, ибо это другой Адсон, которого просто голыми сиськами не возьмёшь. Здесь он бегает к ней в лес не раз и не два, их общение развивается постепенно, между ними есть химия, они даже начинают немного понимать языки друг друга (гусары, молчать!). Если бы сериал назывался не "Имя розы", а как-то иначе, то от меня не было бы никаких претензий.
Храмина. В этот раз в ней уже даже не шесть, а восемь углов.
Аналитическая работа на этот раз есть: Вильгельм и Адсон ходят по библиотеке, изучают её, составляют карту, рассуждают о пятиугольных и семиугольных комнатах, о надписях над дверями.
К сожалению, сценаристы хоть и пытались, но недожали. Вся аналитическая работа делается за один раз, а дальше они вообще перестают ходить в библиотеку до самого финала. Усложнённый план лабиринта нарисовали, но усложнили его ради самого усложнения, часть проходов ведут во внешние стены (потому что рисовали от балды). И кто будет расставлять буквы и складывать их во что-то осмысленное? Как зритель, не читавший книгу, должен догадаться, что за предел Африки и почему он так называется?
Получилось, что даже несмотря на избыток хронометража, где-то с середины сериала важные книжные эпизоды остаются за кадром. Прямо как в старом фильме, кто бы мог подумать.
Ещё следует отметить, что из сериала выпал целый персонаж - монах Убертин, хотя даже в старом фильме он остался. Здесь его реплики раскидали между другими персонажами: так, после дебатов Убертин спасался бегством, в сериале же вместо него это делает Михаил Цезенский, хотя это вообще не в его принципах, да и неисторично.
На что же ушёл весь хронометраж, которого не хватило на Убертина, на библиотеку и на теологические диспуты? Конечно же, на отсебятину сценаристов, поговорим подробно и о ней.
Не вся отсебятина однозначно плоха. Про окситанку я уже говорил выше. Ещё из приемлемого показали флэшбеки из прошлого, как ураганила секта Дольчина, как в неё вступил Сальваторе, как Дольчина и его жену сожгли. Это всё и в книге упоминалось, так что тут вопросов нет. Но в рамки приемлемого уже не укладывается инквизитор Бернард Ги, который по сериалу будто бы уже тогда руководил обвинительным процессом над дольчинианами, и теперь приехал в монастырь, чтобы целенаправленно давить очаг дольчинианской ереси (как будто книжных причин приезда было недостаточно).
Слишком растянули эпизод с колдовством Сальваторе, когда он пытается приворожить окситанку. Окситанка так яростно сопротивляется и не хочет плевать в глаза кота (убитого котика жалко, кстати), как будто этот обряд и правда может её приворожить к уроду. Да ещё и Адсон зачем-то выслеживает место колдовства и безуспешно пытается отбить свою рыжую деву в беде - один фиг её с Сальваторе должны арестовать люди инквизитора.
Ну а самая главная и самая прожорливая отсебятина - это Анна.
"Что ещё, нахрен, за Анна?!" - воскликнут читавшие книгу, и правильно сделают. Анна - это дочь Дольчина, её родителей сожгли на её глазах по приказу Бернарда Ги, за что она за ним теперь бегает с луком и пытается убить. Точнее, даже этого сценаристам показалось мало, поэтому у Анны помимо родителей убили ещё мужа и ребёнка, и в этом тоже каким-то образом виноват Бернард Ги (ну просто в каждой бочке затычка).
Так вот, сильная и независимая лучница бегает за Бернардом Ги, стреляет в него, промахивается, огребает от охраны, её лечат окситанка и Адсон, она пробирается в монастырь и связывается с Ремигием, Ремигий каким-то непостижимым образом помогает ей укрыться (хотя её плащ даже не того цвета, что монашеские робы, и то, что она чужая, видно за версту), она шкерится денёк в монастыре, по-хитмански вырубает монаха и переодевается в его рясу... Вы ещё не устали от этого филлера? Она как персонаж настолько не нужна в сюжете, что пытается убить Ремигия и передумывает, а потом пытается освободить окситанку, но видит во дворе шухер (потому что вырубленного ей монаха нашли), возвращает окситанку обратно в камеру и закрывает замок. То есть в результате её действий (кроме тех, что в последней серии) не поменялось буквально НИЧЕГО.
А потом наступает последняя серия, в которой сценарист на кой-то чёрт решил передрать финал из старой экранизации, а не из книги. Бернард Ги ОПЯТЬ хочет сжечь еретиков прямо в монастыре, и рыжую опять надо спасти! И хотя сценарист уяснил, что инквизитор - не палач (так как вставил ненужный диалог, в котором Вильгельм требует отпустить рыжую и шантажирует Бернарда тем, что Бернард когда-то лично поджёг костёр с дольчинианами), но мысль "инквизитор - не судья" уяснять не хочет категорически. Параллельно с финалом основного сюжета инквизитор устраивает аутодафе во дворе, ассасинка Анна приставляет ему к горлу нож и заставляет отпустить рыжую, рыжая тут же осёдлывает первого попавшегося коня всадника из свиты инквизитора и ускакивает.
Кто её учил скакать верхом - вопрос, конечно, открытый. Какого хрена ей позволили ускакать на чужом рыцарском коне (который стоит явно больше денег, чем она сама) - вопрос ещё более открытый.
Дальше сильная и независимая хотела добить спермобака-угнетателя, но не смогла - ей самой прилетело копьём, и она умерла. Инквизитор выжил и благополучно сбежал - ну хотя бы не скинули с горы на лже-дыбу.
Куда же делась рыжая, непонятно. Наверно, ускакала в края, где понимают окситанский язык, и можно продать краденого коня. В отличие от старого фильма, в финале сериала она больше не появляется и не предлагает Адсону выбор между собой и Вильгельмом. Более того, даже Вильгельм такого выбора не предлагает, а отсылает Адсона идти своей дорогой. И Адсон ей идёт, толкая внутренний монолог, который по книге он произнёс только многие десятилетия спустя.
Общие выводы. Какая из экранизаций хуже? Обе хуже. Причём одновременно и по-разному, и одинаково. Одной не хватает хронометража, чтобы показать всё, что надо, и при этом она ещё и тратит его на отсебятину. У другой хронометраж в избытке, поэтому его тоже растратили на отсебятину, и на важное опять не хватило. Но если уж придираться к мелочам... То новая всё же самую малость лучше. Просто по той причине, что отсебятину при просмотре можно промотать (если читал книгу и знаешь, где она), а вот когда чего-то не хватает, то этого уже не исправишь. В новой же экранизации и отсебятины больше, но и недостающего меньше.
Но книга в любом случае на голову лучше любой из экранизаций. Так что если вы смотрели фильм или сериал, но не читали книгу - то бегом читать! Если читали книгу, то сериал смотрите только при большом желании, а старый фильм лучше не смотрите вообще, чтобы не испортить впечатление. Если же вы вообще ничего не смотрели и не читали - всепокайтеся!