Занятненько

Nov 05, 2008 14:43

Пока еще не ходил на Мадагаскар-2, но из Украины уже сообщили, что русскоязычный дубляж меня порадует меньше, чем украинский.

В одной из сцен стадо зебр орет "Разом нас багато!"
В другой - "Майдан наш!А в третьей что-то говорится о вторжении на территорию другого государства и принуждении его к миру ( Read more... )

Мадагаскар-2, дубляж, приколы

Leave a comment

Comments 2

sanych74 November 5 2008, 13:07:15 UTC
Гоблин наверно переводил. Узнай, если в саундтреках вместо оригинального "ай лайк то мувит мувит" звучат Раммштайн и Земфира, точно Гоблина перевод.

Reply

darkrottweiler November 5 2008, 14:44:16 UTC
"ай лайк ту мув ит мув ит" в украинской версии сохранили.
зато в российской, насколько мне известно, потенциальный жених бегемотихи поет ей что-то наподобие "твои батоны, они же булки".

Reply


Leave a comment

Up