Nov 05, 2008 14:43
Пока еще не ходил на Мадагаскар-2, но из Украины уже сообщили, что русскоязычный дубляж меня порадует меньше, чем украинский.
В одной из сцен стадо зебр орет "Разом нас багато!"
В другой - "Майдан наш!"
А в третьей что-то говорится о вторжении на территорию другого государства и принуждении его к миру.
Я не имею ничего лично против человека, который сообщил мне сию весть, захлебываясь от восторга: "Ти уявляєш собі, як добре! Національна ідея теперь починається з мультиків!" (Ты представляешь, как здорово! Национальная идея теперь начинается с мультиков!").
Но лично мне это достижение кажется весьма сомнительным: какой бы жизнеопределяющей не стала для Украины фраза "Разом нас багато", вложить ее при дубляже в рот (пардон, в пасть) стаду - не так уж и патриотично. Тем более, что в оригинале мультика ее нет.
Как всегда, ИМХО, конечно.
Мадагаскар-2,
дубляж,
приколы