карниз, клопы, красота и капающий кран

May 01, 2015 17:42

Чёрный Лингвист долго сомневался, прежде чем надавить на кнопку звонка. Последний раз он испытывал столь же мучительные сомнения в выпускном классе, выбирая тему-цитату для сочинения и разрываясь между «Человек - целый мир» Достоевского и «Человек разрушит мир скорее, чем научится в нём жить» Швебеля. В итоге он выбрал одну, но описывал будто другую, вот и теперь позвонил, но в глубине души надеялся, что ему не откроют.
- А, это ты, - разочарованно сказала бывшая жена.
- А ты кого ожидала, представителей фирмы Кирби? - Лингвист протиснулся в квартиру.
- Вообще-то я вызвала «мужа на час». Но это было так давно, что у меня уже чувство, будто он где-то застрял по дороге и не придёт.
- Зато я пришёл. Я хоть и бывший твой муж, но могу остаться даже не на час.
- Не сомневаюсь...
С тяжёлым вздохом бывшая жена провела его в комнату, ярко освещённую солнцем - с окна куда-то подевались занавески. На полу лежали загадочные детали: сперва Лингвист подумал, что это какие-то современные пыточные орудия или секс-игрушки, но, присмотревшись, понял, что это всего лишь новый карниз в разобранном виде.
- Так что тебе надо? - рассеянно осведомилась бывшая жена. Она уселась на пол и сосредоточенно пыталась собрать карниз сама, призвав на помощь смекалку и своё инженерное образование, хотя и то, и другое порядком устарело.
- Зашёл с праздником поздравить. День Труда же, - объяснил Лингвист, щуря от солнца единственный глаз. Ему больше нравилась эта комната, когда в ней были занавески. И чем был плох прежний карниз, грустно подумал он. Но спрашивать не решился.
- Ты бы лучше работу нашёл.
- Я бросил эти попытки. Не думаю, что где-то в этом мире действительно есть работа, которая мне предназначена и ждёт меня.
- Обычно люди так говорят про любовь, - хмыкнула бывшая жена.
- Может же человеку ни в чём не повезти? Это ещё не значит, что он неудачник.
- А что же это тогда значит?
Лингвист задумался и, чтобы отвлечься, взял с пола инструкцию по сборке карниза. Бывшая жена немного потеплела, решив, что он поможет ей, но он зачитывал вслух только те предложения, которые содержали грамматические ошибки, очень остроумно - как ему казалось - высмеивая их, пока она не рассвирепела и не вырвала у него инструкцию.
- Боже, ты ещё бесполезнее, чем этот «муж на час», а ведь она даже не пришёл, - простонала бывшая жена. - Прошу тебя, если не хочешь помочь, то хотя бы не мешай. Можешь налить себе чего-нибудь выпить, только ни слова больше о грамматике.
- Что же ты сразу не объяснила условия? Я согласен.
Он допивал оставшееся с какого-то праздника вино, забравшись на диван с ногами, а бывшая жена тем временем собрала карниз и сноровисто повесила занавески. Теперь в комнате царил приятный полумрак. Чувствуя себя персонажем нуарного детектива, Лингвист вдохновился и налил себе виски. Бывшая жена быстро навела порядок в комнате и унеслась на кухню - запускать стиральную машину и мыть посуду. Перезвон чашек и тарелок, вой машины и пение бывшей жены действовали Лингвисту на нервы и, чтобы заглушить это всё, он включил телевизор. Смотреть его он, разумеется, не собирался, но почему-то под эти звуки читалось спокойнее.
Когда бывшая жена, покончив с работой по дому, закрылась в своей комнате наводить красоту, в дверь позвонили. На лестничной клетке стоял затюканный мужик с огромным ящиком инструментов.
- «Муж на час», вызывали? - буркнул он, с завистью взглянув на стакан виски в одной руке Лингвиста и с недоумением - на книгу «В поисках утраченного времени» в другой.
- Вы опоздали, - с достоинством ответил Лингвист. - В этом доме уже есть мужчина.
И, не дожидаясь ответа, закрыл дверь.
Тем временем из комнаты появилась бывшая жена в лучшем своём костюме, который она надевала на собеседования, свадьбы и похороны, из-за этого вид костюма всегда внушал Лингвисту смутное чувство тревоги. Однако он не мог не признать, что бывшая жена выглядела впечатляюще, особенно после её ударного труда. Она даже нашла в себе силы уложить волосы и накрасить ногти.
- Кто это был?
- Представитель фирмы Кирби. Ты куда-то собираешься?
- Собиралась... но придётся сидеть и ждать этого треклятого «мужа на час».
- Зачем? - изумился Лингвист.
- Ну, я всё-таки вызвала мастера, не могу же я теперь уйти и заставить человека прийти к закрытой двери, пусть он и опаздывает... - бывшая жена помялась, но потом всё же сдалась под пристальным взглядом Лингвиста, красноречиво говорившем, что он не верит в такое изощрённое человеколюбие. - Ладно, кроме того, мне надо поменять смеситель в ванной. Вода капает днём и ночью, ужасно бесит.
- Кажется, у тебя есть всё, что нужно, для решения проблемы.
- Ты имеешь в виду чемодан с инструментами на антресолях?
- Нет, всего лишь коньяк в баре.
После второго бокала, когда бывшая жена расслабилась и перестала нервно выстукивать по кухонному столу своими длинными ногтями в оранжевую с чёрными полоску, Лингвист наконец осмелился поделиться ассоциацией:
- Похоже на графозому полосатую.
- Что это? - бывшая жена выглядела польщённой.
- Это такой вид крупного клопа.
- Сам ты клоп, - обиделась она. - И пахнешь соответственно.
- Нет, это всего лишь коньяк, - возразил Лингвист. - Он всегда так пахнет.
- Всё равно... чем ты лучше клопа? Такой же паразит, ничего полезного не делаешь.
- А ты похожа на розу, - вздохнул он. От удивления бывшая жена даже не нашлась, что сказать. Воспользовавшись её замешательством, Лингвист налил себе ещё коньяка и немедленно выпил.
- На розу в заднице, - уточнил он затем. - Такая же красивая, но всё время колешься.
- Поверю на слово, - фыркнула бывшая жена. - Никогда не пробовала...
- Представь себе, я тоже. Это просто художественный образ.
Возникла тишина, сквозь которую отчётливо было слышно, как капает кран в ванной. Лингвист внимательно смотрел на бывшую жену - не похоже было, что её это всё ещё бесит. Она не выглядела раздражённой, лишь крайне задумчивой, и он молился только об одном про себя - чтобы грохот упавшего карниза из комнаты не нарушил тихое умиротворение их вечера. Но ему повезло, бывшая жена закрепила карниз на совесть, и он не собирался падать.

Ч.Л.

Previous post Next post
Up