Nov 09, 2009 23:18
Изучая код доставшейся мне в наследство системы, я обнаружил в нём следующий комментарий:
//afagar rela -> buscar instr. relacionada
//si la troba -> agafar deagreagaccount i bic i posarlos en els fd (si hi son), result=true;
//sino -> crear task (no deagreag in relatedInstr), result=false;
На первый взгляд, многие слова похожи на испанские (например: relacionada, si, buscar, sino), однако, например, afagar - это португальское слово, означающее "удар".
Но на самом деле переводить нужно с каталонского, исправив перед тем две орфографические ошибки:
afagar -> agafar (== get, take, catch, grab)
posarlos en -> posar los en (== put them in)
С каталонского - потому что лишь в каталонском "hi son" означает нe "Hi, son!", а "there are", а "sino" - не "chinese" (как в голландском, комментарии на котором встречаются тоже).
В конечном итоге получается вот что:
//get rela -> search the related instruction
//if found -> take deagreag.account and bic, and put them into the fd (if there are); result=true
//otherwise -> create task (no deagreag in related instruction); result=false
Жирным шрифтом тут выделены специальные термины:
rela -- RELA -- поле ссылки на связанную инструкцию в SWIFT;
deagreag -- Delivery Agent / Receive Agent -- понятие из Securities Settlement;
bic -- BIC, Bank International Code, стандартный международный банковский идентификатор;
fd -- объект системы, соотвествующий одному полю SWIFT после парсинга.
task -- задание для пользователя, формируемое системой при ошибке процессинга
И в общем всё получается довольно осмысленно!