Сurious mole

Apr 20, 2011 12:43


Составляю комментарии к сценарию «Контракта рисовальщика» для сайта nik_ignatchenko. Плутаю в сентябрьском тумане Грумбриджа. Перевод Риммы Черниковой, лёгший в основу единственного русского дубляжа, ясности не добавляет. Того и гляди, споткнусь о кротовину.Mr. Neville: You have a curious mole, Mrs. Herbert... and it is ideally placed. Does your gardener catch moles, Mrs. Herbert?
Mrs. Herbert: No, he says they are to be encouraged... for good luck and the destruction of one's enemies.
Mr. Neville: They trip up horses, Mrs. Herbert.
Mrs. Herbert: You will not persuade Mr. Porringer to persecute them.
Mr. Neville: A curious man... and ideally placed.
Mrs. Herbert: Ideally placed for what?
Mr. Neville: Why for persuading a fine white horse... from Southampton to go lame in the leg.
Как передать эту игру слов? Ведь the mole - это и родинка на теле миссис Герберт, и крот в её саду. Но почему крот приносит удачу и победу над врагом? Гринуэй отсылает зрителя к известному анекдоту. Рассказывают, что Вильгельм Оранский умер, упав с седла. Виной тому была кротовина, о которую споткнулась королевская лошадь. Бездетному Вильгельму наследовала Анна, дочь низложенного Якова II, поэтому якобиты охотно пили за здоровье the little gentleman in the black velvet waistcoat. Крот на манеже в Хэмптон-Корте и родинка на венерином бугорке хозяйки Комптон-Энста. Изящная симметрия, не правда ли? Между этими событиями восемь лет разницы, но для английского зрителя становится ясно, что садовник миссис Герберт - сторонник Старой династии.


Peter van den Berge. Verbeelding der droeve Val ter Iagt, van Wylen den Doorlugtisten Grootmagtigsten Vorst, Wilhelm de III, By der gratie Gods Koning van Groot Brittanjen, etc. etc. etc. den 4 Maart 1702.

история, датскиe опыты, greenaway, белый, captain shakespeare, необарокко, фильмы

Previous post Next post
Up