[Trans Lyrics] TAKE A BOW - RIHANNA

Jul 13, 2011 02:13


Tự nhiên buổi chiều lên cơn thèm nghe nhạc US-UK, lý do xuất phát là khi xem Music Lovers của KAT-TUN, có 1 khúc trong đó, nhạc nền tự nhiên nổi lên một bài của Ne-Yo, cái máu hiếu thắng lập tức muốn tìm cho ra tên bài hát, vì nghe thì biết ngay là phong cách của Ne-Yo, ko thể sai được, mò mẫm một hồi tìm ra Go On Girl. Sau khi nghe chán chê mê mãi bài ấy, ko hiểu sao quỡn + phỡn, ra ngoài gõ tên Ne-Yo để tìm mấy bài cũ cũ như So Sick, Because Of You, Do You... để nghe tiếp thì đập ngay vào mắt Take A Bow. Tò mò vì theo trí nhớ thì bài này của Rihanna, hóa ra Ne-Yo có hát lại. Thế là nghe, thế là bảo anh hát chẳng hay bằng Rihanna, thế là tìm bài gốc của Rihanna và hậu quả là repeat liên tục suốt cả buổi tối, mà đỉnh điểm là bài dịch củ chuối của mình ở dưới này. Từ hồi biết KAT-TUN, tự nhiên chuyển tông khoái dịch sang tiếng Việt, nghe lại nhạc US-UK cũng bị lây, hí hoáy dịch dịch, và đọc lại thì bó tay vì cái lời Việt nó cứ ngang phè phè . Thôi thì mọi người chịu khó vừa mở nhạc vừa nghe chứ đừng đọc mỗi lời không sẽ cảm thấy kinh hoàng về khả năng dịch quá ẹ của mình.

English Lyrics :

Take A Bow (RIHANNA)

How bout a round of applause?
Standin Ovation...
Yeah yeah yeah yeah

You look so dumb right now
Standin' outside my house
Tryin to apologize
You're so ugly when you cry
(Please)
Just cut it out

Don't tell me you're sorry cuz you're not
Baby when I know you're only sorry you got caught

But you put on quite a show
You really had me goin'
But now it's time to go
Curtains finally closin
That was quite a show
Very entertainin'
But it's over now
Go on and take a bow

Grab your clothes and get gone
(You better hurry up)
Before the sprinklers come on
Talkin' bout "Girl, I love you you're the one..."
This just looks like a re-run
(Please)
What else is on?

And don't tell me you're sorry cuz you're not
Baby when i know you're only sorry you got caught

But you put on quite a show
You really had me goin'
But now it's time to go
Curtains finally closin
That was quite a show
Very entertainin'
But it's over now
Go on and take a bow

And the award for the best liar goes to you
For makin' me believe
That you could be
Faithful to me
Let's hear your speech
Oh...

How bout a round of applause?
Standin Ovation...

But you put on quite a show
You really had me goin'
But now it's time to go
Curtains finally closin'
That was quite a show
Very entertainin'
But it's over now
Go on and take a bow

But it's over now...

Lời Việt:

Cúi Chào

Một tràn pháo tay nhé?
Đứng lên hoan hô nào…
Yeah yeah yeah yeah…

Anh trông thật ngốc lúc này
Đứng bên ngoài nhà tôi
Cố xin lỗi
Anh thật xấu khi khóc lóc
( Làm ơn )
Thôi ngay đi

Đừng nói với tôi anh lấy làm tiếc vì anh đâu hề như thế
Cưng à, tôi biết anh chỉ tiếc vì bị bắt quả tang thôi

Nhưng anh dựng nên một màn kịch rất khá đó
Anh thật sự đã làm tôi tin tưởng
Nhưng giờ đến lúc phải ra đi
Màn cuối cùng cũng khép lại
Một màn diễn khá đấy
Rất thú vị
Nhưng giờ nó đã kết thúc
Cứ tiếp tục và hãy cúi chào

Gom hết đồ của anh và đi đi
( Tốt hơn nên nhanh lên )
Trước khi hệ thống tưới cỏ hoạt động
Nói rằng “ Em à, anh yêu em, em chính là người…”
Giống như chương trình chiếu lại vậy
( Làm ơn )
Còn chiếu gì khác không?

Đừng nói với tôi anh lấy làm tiếc vì anh đâu hề như thế
Cưng à, tôi biết anh chỉ tiếc vì bị bắt quả tang thôi

Nhưng anh dựng nên một màn kịch rất khá đó
Anh thật sự đã làm tôi tin tưởng
Nhưng bây giờ đến lúc phải ra đi
Màn cuối cùng cũng khép lại
Một màn khá đấy
Rất thú vị
Nhưng giờ nó đã kết thúc
Cứ tiếp đi và hãy cúi chào

Và giải thưởng cho kẻ dối trá nhất sẽ thuộc về anh
Vì đã làm cho tôi tin
Rằng anh có thể
Chung thủy với tôi
Hãy nghe bài diễn văn của anh nào
Ô…

Một tràn pháo tay nhé ?
Đứng lên hoan hô nào…

Nhưng anh dựng nên một màn kịch rất khá đó
Anh thật sự đã làm tôi tin tưởng
Nhưng giờ đến lúc phải ra đi
Màn cuối cùng cũng được khép lại
Một màn khá đấy
Rất thú vị
Nhưng giờ nó đã kết thúc
Cứ tiếp đi và hãy cúi chào

Nhưng giờ nó đã kết thúc...

---

Dịch xong mới thấy hóa ra mình thích tận 2 bài Take A Bow, một của Madonna và một của Rihanna. 2 bài tiết tấu, giai điệu hoàn toàn khác nhau, nhưng lời nhạc đều nói về diễn kịch và có trao giải thưởng cả. Rốt cục không lẽ mình hận đời giả dối sao ta >:)

lyrics : english, trans : lyrics

Previous post Next post
Up