Apr 02, 2008 20:05
Снова буду ругаться по поводу неправильного перевода. Английский язык страдает в русском переводе, благодаря многочисленным ви- ди- и прочим джеям и журналистам, "в совершенстве" (как это сейчас модно говорить, и от чего я офигеваю) владеющих английским языком.
Сегодня в очередной раз услышала ( уже далеко не первый случай), что англичане на завтрак, оказывается едят МАРМЕЛАД!!!!!! Неужели сложно заглянуть в словарь? Разве это не глупо звучит??? То есть вот эти вот лимонные дольки? Или разноцветные ромбики, обваленные в сахаре????:)))
Переводчики теперь работают по принципу "смотрю в книгу, вижу фигу". Увидел слово 'marmalade' (в переводе джем, конфитюр, повидло (особенно апельсинное)) и написал -"мармелад". А в словари смотрят только неуверенные в себе преподы и зануды:))
перевод