Тайна того, кто же это влез в битву Наото и Фрюлинг, раскрывается. Не Магато. Превью к 63-й главе с сайта Ультра Джампа:
Вмешательство спец.сил положило конец поединку. Что будет делать Наото, подвергшаяся нападению в детстве? С какой целью спец.корпус пришел на помощь Хайне и Наото, предложив объединить силы? Мы также возвращаемся на поверхность...
ЗЫ. English scanlation, awesomely proofread by
spikeygal:
http://www.mediafire.com/?jtoclc5ca19ttcj ЗЫ1. Я тут обзавелась спец.изданием Псов, идущим в комплекте с ДВД, так что чтобы чуть скрасить ожидание, можно почитать свежеотсканлейтенную доп.главу "4 пса", включенную бонусом в это спец.издание, и посмотреть картинки:
Доп.глава "4 пса":
тутОбложки тома и ДВД:
DVD Volume 2 Cover,
DVDBox Volume 2 Outer Cover,
Dogs: Special Edition Volume Cover 01
Тем временем на поверхности...
Доктор: Ну и ну. Вы опять, я смотрю, собрались сбежать из больницы до того, как вас выпишут? Данна-то еще ладно, бог с ним, а вот ты, ни-чан, с такой дыркой пока что далеко не в порядке. Не перенапрягайся смотри.
Бадо: Ай-й. Все еще ноет.
Михай: Тебе и правда не стоит пока напрягаться.
Бадо: Хотел был я не напрягаться, да только разве тут уснешь, с такой-то гнетущей атмосферой.
02
Михай: Туннели еще далеко не все восстановлены. Так что обычным людям в подземные кварталы пока что не попасть.
Бадо: Ну так я попаду туда пешком, а не подземкой.
Михай: Пешком?
Бадо: Ага. По техническим каналам - канализация, вентиляция. Тем, что не предназначены для обычных людей. Мой брат знал несколько таких лазов.
Михай: А к чему такая спешка? Ведь мэр же сказал, что подземку откроют сразу, как только восстановительные работы будут завершены.
Бадо: Это еще как сказать. Мне вот кажется, что подземку еще какое-то время продержат закрытой.
Михай: И почему тебе так кажется?
Бадо: Потому что я, например, не могу верить человеку, который сваливается тебе как снег на голову с честнейшими глазами и кажущимися такими правдивыми и надежными заверениями, будь он хоть трижды мэр.
03
Мэр: Апчхи!
Кири: Добро пожаловать, нахлебник несчастный!
Михай: А-а... По... Подож... П-Прости меня за все!!!
звуки: бац-бац
04
Кири: Ну и? Ты же будешь сопровождать Бадо вниз, не так ли?
Михай: Э, д-да, конечно.
Бадо: Да нет, не стоит, правда. Я просто взгляну, как там дела, и все. Я и один вполне управлюсь.
Кири: Чего это ты скромничаешь? На тебя совсем не похоже. В конце концов, твои раны куда тяжелее, чем его. (Не говоря уже о том, что это он тебя ранил.) И не надо с ним церемониться. Он же у нас настоящий бугай, так что десяток-другой лишних дырок его не убьет.
Михай: (С парой десятков это ты погорячилась...)
Работник: (О, а один десяток, значит, вас устраивает?)
Кири: Твоего напарника зовут Хайне-кун, насколько я помню? Ты не можешь связаться ни с ним, ни с Наото-чан и ни с Мими-чан, не так ли?
Бадо: Ну, насчет Хайне можно не волноваться. Его подобным не проймешь. А с Мими... я у нее в долгу, поскольку поручил ей кое-что раскопать для меня. С другой стороны, она обычно не упускает случая меня надуть.
05
Бадо: Как бы там не было, торговец информацией без этой самой информации на продажу - нонсенс.
06
звуки: цок-цок
08
Магато: Я лично его отправил на тот свет.
09
Фрюлинг: Вы как раз вовремя.
10
Ганс: Прошу меня простить, что не могу проявить подобающего случаю гостепреимства. Мы сами тут в гостях, видите ли.
11
Ганс: Меня зовут Ганс Бернар, и я командую 6-ым отрядом корпуса спец.сил. Хайне Раммштайнер-кун и... как мне лучше к вам обращаться? Вероятно, "Фуюмине Наото-сан"? Мы находимся в непосредственном подчинении у мэра Нойбаутена и действуем в соответствии с его прямым приказами. К военной полиции мы не имеем отношения. Наша цель - расследование всего, связанного с доктором Айнштюрцен и возглавляемой ею лабораторией. Вы, судя по всему, нарпямую связаны с деятельностью ее лаборатории. Поэтому я бы хотел попросить вас помочь нам в нашем расследовании. Думаю, такое сотрудничество будет выгодно и вам и нам.
12
Ганс: Нам известно, что вы, Хайне-кун, ищете вход в Подземелье, а вы, Наото-сан, пытаетесь найти ключи к вашему прошлому. В случае вашего положительного ответа мы предоставим вам всю информацию, которой обладаем по этим вопросам.
Хайне: И это все? Ни слова насчет этой штуки у меня в спине? Раз вы занимаетесь расследованием всего, связанного со старой гадиной, вы должны также знать и о "позвоночнике". Что, хотите из меня подопытного кролика сделать?
Гасн: Ха-ха, вот об этом вам волноваться не стоит.
13
Ганс: Причина, по которой мы хотим видеть вас нашим союзником - исключительно ваши неординарные боевые возможности. В случае, если те солдаты решат заявиться сюда вновь, мы будем чувствовать себя куда увереннее, имея вас в своих рядах. Ваш "позвоночник" уже давно не является самым ценным из того, что вы можете предложить. Эрнст Раммштайнер. Вы его называете Пастором, насколько я знаю. Он давно сотрудничает с нами.
Хайне: Ах, вот как. Так вы уже, значит, заполучили себе подопытного кролика. Я тут все думал, чего это он все еще не соизволил вернуться. А вот оно в чем дело, оказывается.
Ганс: Ну, не только в этом, но на данный момент остальное неважно.
14
Ганс: Фуюмине Наото-сан, вот про вас мы не знаем ровным счетом ничего. Не похоже, чтобы вы были одной из подопытных в экспериментах с "позвоночником", как Хайне-кун и ему подобные. И я, признаться, плохо понимаю, что та женщина из подручных Айнштюрцен имела в виду, когда сказала, что вы ее "запаска". Вы правда совсем ничего не помните? Хм, впрочем, сейчас это тоже не так уж важно. К тому же, вы не на допросе.
15
Ганс: На данный момент у меня все. Пока что достаточно и того, что мы смогли с вами поговорить. Если возникнет необходимость, мы с вами свяжемся. Я планирую пробыть здесь еще какое-то время, поэтому если я вам понадоблюсь, обращайтесь в любое время.
Хайне: Эй, пошли обратно. Бернар, кажется? Хочу спросить, что именно вы собираетесь делать, оставаясь здесь.
Ганс: Поддерживать порядок и оберегать горожан, конечно. Только это и ничего боле.
16
Мими: О? Неужели и правда наш белобрысенький! Рада, что ты цел! А что ты тут делаешь? Тебя что, загребли за что-то?
Хайне: (Загребли...) Ничего подобного. И не называй меня "белобрысеньким".
Мими: Ну, а я вот проворонила свой шанс вернуться на поверхность. Даг-оджи-сан меня спас и приютил, так что я теперь тут ему помогаю. О, а разве это не...
Хайне: Лучше пока оставить ее в покое.
Мими: Так кварталу Бродячих Псов сильно досталось? И... что там с Бадо? Он тоже был где-то здесь?
Хайне: Ну, квартал худо-бедно справляется. А Бадо, скорее всего, все еще на поверхности.
17
Мими: Ах, вот как. Получается, в кои-то веки фортуна повернулась к нему лицом. А я в это время, значит, проходила тут через настоящий кошмар! Когда в следующий раз его увижу, обязательно выбью из него прибавку к своему гонорару!
Хайне: О, так ты за него беспокоилась?
Мими: С-С-С чего бы это я за него беспокоилась?!!
Хайне: (Да у тебя же на лице это написано...)
Даг: Эй, Мими! Кончай дурака валять! Тут еще работы невпроворот!
Мими: Ой, мне пора. Передай привет мисс Лизе и ее парням от меня, ладно?
Хайне: Лааадно.
18
Даг: Это же был...
Мими: Ага. Напарник Бадо. Он сказал, что Бадо на поверхности.
Даг: Вот как. Рада, что Бадо жив-здоров, не так ли?
Мими: Ой, да перестаньте вы...
19
Хайне: Ну, пока. Не ты ли говорила, что ты нашла то, что ты хочешь защитить?
20
Наото: И правда... Да, ведь теперь у меня есть, что защищать.
23
Фрюлинг: Как странно... Их боевые возможности не то, чтобы выдающиеся, однако обычными людьми их определенно назвать нельзя... Вот, значит, какие они, передовые подразделения мэра...
24
Фрюлинг: Похоже, с пустыми руками мне возвращаться все-таки нельзя.
звук: резко разворачивается
Непрекращающаяся битва...
01
Meanwhile, on the surface...
Doc: Oh, geez, you gonna leave the hospital before you're officially discharged again? Danna aside, the hole in your person, nii-chan, is nowhere near healed yet. Don't overdo it, you hear?
Badou: Ouch... I'm still getting cramps...
Mihai: You really should be taking it easy, you know.
Badou: I'd prefer doing that myself, really, but it doesn't seem like I'd get any sleep with that heavy feeling in the air lately.
02
Mihai: Most of the tunnels aren't rebuilt yet. At the moment it's still pretty much impossible for the ordinary public to get to the underground districts.
Badou: I'll go there on foot, with my own two legs.
Mihai: On foot?
Badou: There're sewer ducts and ventilation shafts for maintenance purposes. You know, the ones that aren't exactly meant for the ordinary public's use. My brother knew a few of those secret passageways.
Mihai: But you don't need to be in such a hurry. The Mayor said they would reopen the subway as soon as the reconstruction is complete.
Badou: Well, I don't know about that. I think they will probably keep the subway shut for a while.
Mihai: And why is that?
Badou: Mayor or not, I personally can't trust a guy who pops up out of the blue to make a statement that seemingly sounds so sickeningly honest and reliable.
03
Mayor: Achoo!
Kiri: Welcome back, you shameless freeloader!
Mihai: Ugh... Sto-- Wai-- I-I'm sorry!!!
04
Kiri: So? You ARE going with Badou-kun, I hope?
Mihai: Ah, y-yes.
Badou: No need, really, I'm just going to check how things look down there, is all. I can do that perfectly on my own.
Kiri: What are you being so considerate for? It's not like you. You're wounded much more seriously than he is, after all. (And he was the one to give you that aweful wound in the first place.) No need to be so reserved. With that huge body of his, he'll survive with 10 or 20 more holes in him.
Mihai: (20 holes is a bit too much, though...)
Worker: (Oh, so 10 holes is OK with you?)
Kiri: Heine-kun, was his name, wasn't it? You coudn't get in touch with that partner of yours, could you. Same for Naoto-chan and Mimi-chan, I assume?
Badou: Well, Heine's alive and kicking, that much I'm sure of. The dude won't bite the dust from something like that. As for Mimi... I owe her, since I asked her to look something up for me. On the other hand, though, she tends to dupe me every now and then.
05
Badou: Anyhow, I'm risking to get labelled as a really lame information broker, since I have shortage of info to sell, you know.
08
Magato: I was the one to send him to kingdom come.
09
Fruhling: Just in time.
10
Hans: I apologize for the lack of hospitality. We're only borrowing this place ourselves, you see.
11
Hans: I'm Hans Bernard, leader of Division 6 of the Special Forces. Heine Rammsteiner-kun and... how should I address you? Fuyumine Naoto-san... would do, I presume. We operate under direct orders from our commander, Mayor Neubauten. We're not with the military police. We belong to an entirely different organization, which has investigation of everything related to professor Einsturtzen and the laboratory she heads as its main objective. The two of you seem to have a deep connection with her lab. As such, I'd like to ask you to cooperate with our investigation. I believ it may prove useful to both you and us.
12
Hans: We're aware that you've been searching for the entrance to the Underground, Heine-kun. And you, Naoto-san, have been striving to recover your lost identity and background. If you cooperate us, we'll relinquish to you all information that we have about the matter.
Heine: And that's it? What about the thing in my back? If you investigated the hag, you should also know about 'the spine', right? You intend to turn me into a test subject, don't you?
Hans: Haha, no need to worry about that.
13
Hans: We want to have you on our side purely for your superior fighting abilities. If the soldiers from the other day were to appear again, having you with us would be quite reassuring. 'The spine' you have implanted into you, in and of itself has already ceased to be the most valuable point about you. ) Ernst Rammsteiner. You call him Bishop, as far as I know. He has been cooperating with us.
Heine: Oh, I see. So you've already gotten your hands on a guinea pig, eh. And here I was wondering why he still hasn't come back. That's the reason, huh.
Hans: Well, not only because of that, but that's not important at the moment.
14
Hans: Fuyumine Naoto-san, you're a true unknown to us. You don't seem to be a test subject for 'the spine' like Heine-kun and others similar to him. And I don't really understand what that woman from the Underground meant when she said you were her spare. You really don't remember anything at all? Hm, well, I suppose, it's also not that important at the moment. You're not here for questioning.
15
Hans: Well, that's it for today. It's more than enough for now that I had a chance to talk to you. Should the need arise, we'll call on you again. And since I plan to stay here for a little while longer, feel free to come see me any time you want.
Heine: Hey, let's go back. Bernard, was it? What'd you plan to do while staying in this place?
Hans: To ensure citizens' safety and peace, of course. That's all there is to it.
16
Mimi: Oh? Isn't it Bleachy-kun! I'm glad you're alright! What are you doing here, by the way? Got busted?
Heine: (Busted...) No, I didn't. And stop calling me 'Bleachy-kun'.
Mimi: Ah well, as for me, I totally missed my chance to get back to the surface before the mess. Doug-oji-san saved me, so I owe him. That's why I ended up here helping him out. That girl, isn't that--
Heine: Better leave her alone for now.
Mimi: Does that mean the Stray Dogs' District got hit hard? And what about Badou? Was he down here too?
Heine: The district's dealing with the aftermath somehow. And Badou's most likely still up on the surface.
17
Mimi: I see. So fortune actually smiled on him for a change, huh. Geez, I, unlike him, had the most dreadful experience of my life here! Next time I see him, I totally gotta beat a pay rise out of him.
Heine: Oh, so you were worried about him?
Mimi: T-T-T-The hell would I worry about that guy?!
Heine: (It was written all over your face...)
Doug: Hey, Mimi! Whatcha dilly-dallyin' there for? There's still a lot left!
Mimi: Ah, gotta go. Say hello to Miss Liza and the others for me, OK?
Heine: Okaaay.
18
Doug: Wasn't that...
Mimi: Yeah. Badou's partner. He said Badou's on the surface.
Doug: I see. Aren't you glad that Badou's safe?
Mimi: Oh, just stop it, will you...
19
Heine: See ya. You said you have them now, don't you. 'Things to protect'.
20
Naoto: Indeed... Yes. I do, now.
23
Fruhling: How strange... Their fighting abilities aren't exactly outstanding, but they're definitely not your normal humans... So that's what Mayor's vanguards are like, huh?
24
Fruhling: Looks like I can't go back empty-handed, after all...
Ceaseless battle...