Выпуск 5.

May 16, 2008 16:09

1.
Мне очень помогает книжка Умберто Эко "Как написать дипломную работу". В ней изложены некоторые важные моменты.

Во-первых, необходимо четко фиксировать, о чем будет исследование.
Во-вторых, надо много работать с литературой. Мой подход заключается: здравый смысл + немножко теории и этимология слов. Такой хороший проектный подход. Но не научный.

2.
Два момента, связанных с переводом:

1) Развитие языка - это разобрано в работе Лотмана "Новизна легенды", где он подчеркивает введение элементов иллюстрации в киноязык. Но он почти не касается вопросов: сопоставления с оригиналом, и причин.

2) Первоисточник и сам перевод. Как они соотносятся. Это наверное сопостовительная часть работы. Здесь я планирую опираться на книгу Чонквадзе, легеду и фильм Пестериани.

Следовательно, два вопроса:

1) Почему Параджанов смог сделать такой перевод? Его корни, его семья, коллажность. В этой части основные трактовки даны в множестве источников.
Миф и фольклор в творчестве Параджанова. Параджанов конструировал сложные символические образы на основе смешения культур.

2) Более широкий контекст: поэтическое кино. Как я понимаю, поэтическое кино связывается с работыми национальных режиссеров. Они переносили национальные сюжеты в советсткое (мультикультурное) пространство. Эта часть мне кажется достаточно интересной. Здесь можно попробовать разобрать, что такое советское пространство в кино.
"Поэтичность" - можно объяснить как раз попыткой "перевода".  У каждого режиссера по разному.

параджанов

Previous post Next post
Up