Об американском спорте

Oct 09, 2013 16:18

Сегодня ночью проснулся - вижу одним глазом, что есть возможность посмотреть бейсбол да еще и на русском языке. Следует сказать, что последнее обстоятельство весьма важно, так как американцы мне в качестве комментаторов не импонируют - есть в них нечто испанское. Ну так и наши не лучше: "сингл", "дабл", "ар-би-ай" и, простите "бек-ту-бек страйкаут ( Read more... )

мысли

Leave a comment

kivi_1809 October 9 2013, 16:52:29 UTC
И продолжая тему спорта в искусстве.)) Как-то довелось смотреть фильм "Moneyball" - о бейсболе, и поначалу об эти иннинги, страйки, базы и прочих питчеров и кетчеров я едва мозг не сломала. Но потом ничего, втянулась и даже начала разбираться. Правда сейчас уже всё забыла.)) Это я к чему - практика превыше всего, да!

Reply

cottager October 9 2013, 16:57:14 UTC
Терминология там заковыристая, да. Вот почему неплохо бы комментаторам хотя бы изредка пользоваться нормальными словами)

Reply

kivi_1809 October 9 2013, 17:03:44 UTC
Не знаю, может, считается, что если говорить подающий и ловец, например, теряется колорит...)

Reply

nat_igra October 9 2013, 17:05:02 UTC
Ага, и сами комментаторы кажутся не такими умными )

Reply

cottager October 9 2013, 17:07:31 UTC
Слепить умняка всегда успеешь)

Reply

nat_igra October 9 2013, 17:10:37 UTC
Тоже верно )

Reply

cottager October 9 2013, 17:06:46 UTC
За тем, что такое RBI пришлось лезть в гугель, точно так же, как и в типы подач стоило бы. А то синкер, синкер, а потом догадались назвать подачу ныряющей - ну ведь могут, если хотят)

Reply

kivi_1809 October 9 2013, 17:10:05 UTC
Вот! А я кино чуть ли не в обнимку с гуглом смотрела.)) Ну в самом деле, иногда уместнее перевести, а то аж уши кровоточат.))

Reply

cottager October 9 2013, 17:21:33 UTC
Без профессионального сленга никуда, сами понимаете. К тому же, не все можно перевести сколько-нибудь внятно и парой слов.

Reply

kivi_1809 October 9 2013, 17:28:33 UTC
Ясен пень! Потому и говорю "иногда". Я ж тут не славянофильство пропагандирую, а всего лишь поддержала мысль, высказанную тобой комментом выше.))

Reply

cottager October 9 2013, 17:34:20 UTC
Позиции в амфутболе хек переведешь, поэтому придется китайской грамотой овладевать)

Reply

kivi_1809 October 9 2013, 17:42:47 UTC
Мне известно страшное слово "квартербек" и это, как я поняла, что-то вроде амплуа на поле. Так что начало овладения китайской грамотой положено.))

Reply

cottager October 9 2013, 17:47:01 UTC
Квотербек, пожалуй будет правильнее) Говоря более знакомым языком - плеймейкер.

Reply

nat_igra October 9 2013, 17:48:50 UTC
Нет такой фамилии )

Reply

cottager October 9 2013, 17:51:04 UTC
Я не был бы настолько уверен!

Reply

nat_igra October 9 2013, 17:52:51 UTC
Пруф в студию!

Reply


Leave a comment

Up