журнал Interview: публикация перевода без разрешения

Aug 24, 2014 22:46


Около недели назад русская версия журнала Interview опубликовала на своем сайте интервью Чарльза Буковски Шону Пенну, бегло пробежав которое глазами я бы его и закрыл. Если бы не осознание того, что автор русского текста это... я (за исключением редакционных правок). Разрешения на использование перевода никто у меня не спрашивал. Поэтому, на ( Read more... )

fair use, перевод, международное авторское право

Leave a comment

acies_lucida August 25 2014, 12:51:28 UTC
1. Начнем с того, что перевод - это производное произведение. Любое использование производного произведения затрагивает права автора (правообладателя) оригинального произведения, т.е. публкуя свой перевод в сети, Вы должны были получить соответствующее разрешение от журнала Interview. Не сделав этого, Вы нарушили закон ( ... )

Reply

pyra_vita August 25 2014, 14:12:01 UTC
Абсолютное верное замечание про участие юриста. Без него только дров автор поста наломает ( ... )

Reply

buches August 25 2014, 14:18:52 UTC
Спасибо за комментарий. Получить согласие иностранного издательства -- хорошая идея, сам думал об этом по ходу этой истории.

Reply

acies_lucida August 25 2014, 14:48:35 UTC
Да, ситуация с правом на перевод в отсутствие разрешения на перевод - сложная. Тут нужно очень тщательно изучать нормативную базу и судебную практику ( ... )

Reply

buches August 25 2014, 14:16:19 UTC
Спасибо за детальный ответ! Проясняет ситуацию.

Reply

acies_lucida August 25 2014, 14:50:10 UTC
Не за что.
Возьму на вооружение эпитет "летальный ответ". Очень он мне понравился :))

Reply

acies_lucida August 25 2014, 14:58:28 UTC
Это была оговорка по Фрейду, не иначе ;)

Reply

buches August 25 2014, 16:07:03 UTC
:)), да, с телефона набирал и не заметил. Хорошая опечатка.

Reply


Leave a comment

Up