Музыкальная пауза. Звон колокольчиков - это к Рождеству?

Nov 22, 2016 14:22

Oh, jingle bells, jingle bells
Jingle all the way
Oh, what fun it is to ride
In a one-horse open sleigh 
**
Материал подобрала для себя и для ФМ "Путешествие в королевство Щелкунчика"
**


(на фото обложка пластинки )
**
Да-да, сегодня во всем мире эта популярная англоязычная песенка воспринимается как новогодне-рождественская. На самом деле, ни о Рождестве, ни о Новом годе в ней не говорится ни слова.
Не верится?
Вот вам английский текст..
Dashing through the snow
In a one horse open sleigh
O'er the fields we go
Laughing all the way
Bells on bob tails ring
Making spirits bright
What fun it is to laugh and sing
A sleighing song tonight
*
Oh, jingle bells, jingle bells
Jingle all the way
Oh, what fun it is to ride
In a one horse open sleigh
Jingle bells, jingle bells
Jingle all the way
Oh, what fun it is to ride
In a one horse open sleigh
*
A day or two ago
I thought I'd take a ride
And soon, Miss Fanny Bright
Was seated by my side,
The horse was lean and lank
Misfortune seemed his lot
He got into a drifted bank
And then we got upsot
*
A day or two ago,
The story I must tell
I went out on the snow,
And on my back I fell;
A gent was riding by
In a one-horse open sleigh,
He laughed as there I sprawling lie,
But quickly drove away.
*
Now the ground is white
Go it while you're young,
Take the girls tonight
and sing this sleighing song;
Just get a bobtailed bay
Two fortyc as for his speed
and Hitch him to an open sleigh
And crack! you'll take the lead.
**
А вот построчный перевод…
Мчась сквозь снег
На одноконных открытых санях,
Мы едем средь полей,
Всю дорогу смеясь.
Колокольчики на куцехвостом коне звенят,
Делая на душе светлее.
Как это здорово: смеяться и петь
Санно-прогулочную песню вечером!
*
Припев:
Звените, колокольчики,
Звените всю дорогу!
О! Как это здорово: ехать
На одноконных открытых санях!
Звените, колокольчики,
Звените всю дорогу!
О! Как это здорово: ехать
На одноконных открытых санях!
*
День или два назад,
Я подумал, мне бы прокатиться,
И вскоре Мисс Фэнни Брайт
Сидела под боком.
Конь был худ и тощ,
Казалось, несчастье - его удел.
Он застрял в сугробе,
А потом мы перевернулись.
Припев
*
День или два назад,
Историю я должен рассказать,
Я вышел на снег
И на спину упал.
Мимо проезжал один господин
В одноконных открытых санях,
Он рассмеялся, как я там, растянувшись, лежу,
Но быстро умчался прочь.
Припев
*
Теперь земля бела,
Так давайте, пока молоды,
Берите девушек вечером
И пойте эту санно-прогулочную песню.
Просто возьмите куцехвостого гнедого коня,
Две [минуты] сорок [секунд на милю (36 км/ч)] - его скорость.
Запрягите его в открытые сани,
И щёлк [кнутом]! - вы вырветесь вперёд.
Припев
**
Немного истории
Песня была впервые опубликована в 1857-м году американским композитором Джеймсом Лордом Пьерпонтом. Автор задумывал ее просто как весёлую зимнюю песенку, которая была написана ко Дню благодарения и называлась: "One-Horse Open Sleigh" (последняя строчка куплета про сани, в которые запряжена лошадка).
Изначально мелодия у песни была другая, существенно более сложная. Оригинал звучал так..
И текст песни тоже слегка пообтесался за прошедшее время, правда, сам сюжет это не затронуло.
Классической записью стала пластинка Бинга Кросби, выпущенная в 1943-м году. Она разошлась миллионами копий. Эта песенка настолько популярна, что ее считали своим долгом перепеть практически все популярные исполнители, и каждый, конечно, постарался внести свой характерный нюанс.
Предлагаю послушать несколько вариантов.
Пожалуй, самый известный в России - в исполнении Бони М
А это душевный Фрэнк Синатра
Вот не то вальс, не то «оперная партия» Хосе Карреаса
Рэп-версия от Эминема
Электронная музыка Crazy_Frog
и, как апофеоз, заряд бодрости от Секс Пистолс
Что интересно, не в каждом из вариантов тема звона колокольчиков проходит основной музыкальной нитью.
**
Так звонят ли колокольчики
Дело в том, что словосочетание jingle bells можно интерпретировать двояко. Если jingle принимать как глагол, то фраза будет значить «звените, колокольчики».
Однако сейчас принято считать, что jingle bell в тексте песни, это не что иное, как разновидность колокольчиков - то, что у нас принято называть «бубенчиками» - полые металлические шарики, внутри которых болтается дробинка. Именно такие обычно навешиваются на сбрую лошади.
Один из наиболее ритмически точных переводов песни на русский язык (Георгия Васильева и Алексея Иващенко) обыгрывает как раз эту версию.
И песню «Бубенцы» можно послушать в исполнении Алексея Кортнева
*
Как звонко на скаку
Бубенчики звенят,
По свежему снежку.
В даль белую манят.
Люблю трезвону в такт
Поводьями крутить.
Как здорово вот так
На легких саночках катить…
*
Бубенцы, бубенцы
Радостно галдят
Звон идет во все концы,
Саночки летят.
Новый год, Новый год
В гости к нам идет
Весело все вместе мы
Встретим Новый год.
*
Катал однажды я
Подружку на санях.
И выпав из саней,
В сугроб свалился с ней.
Упавши хохоча в объятия мои,
Она в сугробе сгоряча
Призналась мне в любви.
*
Послушайте меня,
Пока лежит снежок,
Для девушки коня
Впрягите в свой возок
И с ней на всем скаку
Устройте легкий крах.
Пока она лежит в снегу,
Судьба у вас в руках.
**
В Австралии, где всё наоборот
В Австралии, где всё наоборот, тоже с энтузиазмом отмечают Рождество и любят песенку про колокольчики.
Проблема в том, что на этом континенте праздник приходится на пик жаркого сезона.
Никакого снега, никаких саней. И песню поют с адаптированным, понятным любому австралийцу текстом. В нём главные герои в жаркий день катаются на ржавом австралийском автомобиле Холден Ют.
*
Oh! Jingle bells, jingle bells, jingle all the way,
Christmas in Australia
on a scorching summers day, Hey!
Jingle bells, jingle bells, Christmas time is beaut!,
Oh what fun it is to ride in a rusty Holden Ute.
**
И напоследок еще один симпатичный
Новогодний перевод, сделанный как бы от лица Деда Мороза
**
Опять пришла зима
Деревья в серебре
И ёлку наряжают
Ребята во дворе
Чудесная пора
Ведь скоро Новый год
И каждый на земле
Большого чуда ждёт
Припев:
Динь - динь - дон
Динь - динь - дон
Дивный звон кругом
Всё танцует и поёт
Скоро Новый год
Динь - динь - дон
Динь - динь - дон
Дивный звон кругом
Всё танцует и поёт
Скоро Новый год
*
Куда не глянешь ты
Сияет белый снег
И кажется что время
Замедлило свой бег
Прекрасный зимний день
Как в сказке всё вокруг
И дедушка Мороз
Наш самый лучший друг
*
Чудесный этот миг
Мы будем вспоминать
И летнею порой
Мы зиму будем ждать
И снова нас закружит
Весёлый хоровод
Все будут веселится
Ведь скоро Новый год.
(имени автора текста я не нашла)
**
Источники
https://ru.wikipedia.org/wiki/Jingle_Bells
https://en.wikipedia.org/wiki/Jingle_Bells
http://music-facts.ru/song/Novogodnie_pesni/Jingle_Bells/

музыкальное, литературное, история, искусство, рождество, ФМ, обычаи

Previous post Next post
Up