По
наводке от
gr_s я обнаружил, что
seminarist написал
отличную заметку о стиле газетных заголовков в разных странах . Привожу этот постинг целиком:
В средней американской газете заголовок средней новости передаёт краткое содержание: даже проглядев заголовки по диагонали, получаешь понятие об основных событиях дня.
В средней российской газете заголовок средней новости призван скорее заинтриговать читателя и заставить его прочесть саму заметку (кажется, это началось с Комсомольской Правды).
В средней советской газете (насколько я помню советскую прессу) заголовок средней новости описывал её в максимально отвлечённых терминах - читатель двигался от общего к частному.
Т.е. если в заметке говорится "Шалтай-Болтай сидел на стене, Шалтай-Болтай свалился во сне. Вся королевская конница, вся королевская рать не может Шалтая, Шалтая-Болтая, Болтая-Шалтая собрать", то американская газета озаглавит её:
БОЛТАЙ УПАЛ, РАЗБИЛСЯ. СОБРАТЬ НЕ УДАЁТСЯ.
А российская -
КОРОЛЕВСКАЯ КОННИЦА ОПОЗОРИЛАСЬ.
Насколько я помню советскую прессу, такую заметку озаглавили бы
НЕСЧАСТНЫЙ СЛУЧАЙ.
Интересно, как обстоят с этим дела в других странах?
***
По-моему, замечательное наблюдение. Меня оно вдохновило придумать "американские", "российские" и "советские" заголовки не только к "статье" про Шалтая-Болтая, но и к некоторым другим широко известным текстам.
ТАНЯ ПЛАЧЕТ: МЯЧИК В РЕКЕ, ЕГО ОБЕЩАЮТ ДОСТАТЬ
ТАНЯ В ИСТЕРИКЕ - НЕОБХОДИМА СПЕЦОПЕРАЦИЯ
НЕТ ПРИЧИН ДЛЯ УНЫНИЯ
ХОРОШИЙ МИШКА НА ПОЛУ, БЕЗ ЛАПЫ, НО НЕ БРОШЕН
ФАНАТЫ МИШКИ БРОСАЮТ ВЫЗОВ САДИСТАМ
ПЛЮШЕВОМУ ДРУГУ ВЕРНЫ
БЫЧОК КАЧАЯСЬ ИДЕТ К КРАЮ ДОСКИ, БОИТСЯ УПАСТЬ
БЫЧОК ШОКИРОВАН: ЭТО КОНЕЦ
РАЗВЯЗКА БЛИЗИТСЯ
ПОП УБИЛ ЛЮБИМУЮ СОБАКУ ЗА СЪЕДЕННЫЙ КУСОК МЯСА
СВЯЩЕННИК РАСПРАВИЛСЯ СО СВОЕЙ ЛЮБИМОЙ
ПЛОДЫ МРАКОБЕСИЯ