My Last Train - By Kanjani8 ترجمة عربيّة لـ

May 02, 2020 09:27






  • ترجمتي لأغنية :

  • My Last Train - By Kanjani8

"ناظرًا إلى سماء الليْل المُلبّدة بالغيوم، أمام المحطة شبه الخاوية.

  • باحثًا عن لمحةٍ منكِ، لم أستطع إيجاد ولوْ نجمة واحدة.

  • مع عصف الرياح المارّة عبر بوّابة التذاكر، تلاشى ظلاّنا..لكنّ..

  • دفء العاشقيْن الذيْن كانا مُتعانقي الأيدي يومًا ما لايزال باقيًا حتى الآن.

  • إنْ كنتَ تحتاج إلى سبب حقًا،

  • فقد كان عليّ فقط أن أقول شيئًا ما حينها

  • شيئًا كـ لا "تذهب أيها الحب ، أيّها الحب، أيّها الحب انتظر ! "

  • قطاري الأخير، سأدعك تركبه

  • وكأنه هروبٌ واضح تلك الليلة

  • يا قطاري الأخير ..إن كنتَ حقًا على وشك الرحيل،

  • إذًا فلتأخذ معك ذكريات هذا الحب رجاءً.

  • ***

  • وقد بدأتْ قطرات المطر في الانهمار، بيْنما خفتت أضواء الشارع،

  • غدا كلَّ شيء تمامًا كـ حلمٍ غامضٍ يرتعِش.

  • مُدركًا مكنونات قلبك..فإنَّ احتضانك الآن غدا أصعب.. .

  • لذا دون أن أُكفكف دموعك..فتحتُ مظلّتي وكفى.

  • إنْ كنتَ تُريدني أن أمنحك مُبرّرًا،

  • فربما لكان من الأفضل لو استسلمت منذ البداية.

  • لكن أيّها الحب ، أيّها الحب ، أيّها الحب ..

  • قطاري الأخير، سيكون هديّتي لك.

  • فهذا الحُب الجريحُ لا يزال نديــًّا.

  • قِطاري الأخير، إنْ كان بمقدورك العوْدة يومًا ما،

  • فإنني سوْف أحتضنُ تلك الآلام والأحزان بصدرٍ رحب إذًا.

  • ***

  • إنْ كنتُ سأغرق في الندم على شيء

  • فهوَ أنني لم ألحق بك يومها

  • بيْنما صيْحاتي ترن " أيّها الحُب، انتظرني"

  • قطاري الأخير، سأدعك تركبه

  • فالليْلُ ما هوَ إلاّ هروبٌ خادع

  • قطاري الأخير، إن كنتَ لا بدَّ ستختفي في الآفاق

  • إذًا فلتأخذ معك ذكريات ذاك الغرام رجاءً.

  • ركضتُ مخترقًا مطرَ منتصف الليل،

  • فقط لأجلِ أن أضمك (أنتِ) بإحكام ( بكل ما أوتيت من قوّة) بيْن ذراعيّ

  • باكيًا وسط المطر

  • آهٍ..يا قطاري الأخير ..


  • ---

  • عن الشجن، الحنين، الحُزن، الندم، والأهم عن الحُب
    <3

  • أغنية مليئة بالمشاعر مُمتزجة بعاطفة تخترقك حتى دون أن تفهم كلماتها بالكامل، متحديّة حاجز اللغة، سحرها طاغٍ جدًا، خاصةً لو استمعتْ لها في تلك الأجواء التي يصفونها ببراعة
    <3
    (Y) ، في الليل الماطر المُمتزج بالهواء البارد.

  • لذلك لطالما كان شعوري بها في الشارع وبيْن الطرقات والناس مختلف تمامًا عن الاستماع لها في غرفتي مثلاً.

  • تُعتبر واحدة من تعاويذي الشتوية، القادرة بشكلٍ ما استحضار ذلك الشعور بالبرد المُحبب، حتى لو صاحبه الشجن والوجع *تنهيدة*

  • وقعتُ في حبّها منذ الوَهلة الأولى، واستطاع "كانجاني8 \ الإيتو" خطف قلبي بأدائهم الأكثر من رائع
    <3

  • والذي جعلني أشعر بكل كلمة قبل حتى أن أعرف ترجمتها، والتي ما إن عرفتها حتى زاد تأثيرها وشدّتها على نَفسي..لدرجة ترجمتها من بيْن الدموع بدون أي مُبالغة.

  • أحبُّ بشدّة في أغنيات "الإيتو" أنها وصفيّة جدًا، فلا تكتفي بوضعك في حالة مشاعريّة فقط، بل كذلك ترسم لك الصورة كاملة، بالأماكن، الأجواء، التحرّكات، الكلمات ..كل شيء وكأنها لوحة سحريّة من المشاعر
    <3 ،

  • أي نعم دة بيطلّع روحي في ترجمتها وبيعذّبوني معاهم في محاولة لإيجاد الكلمات المناسبة لكل هذا الوصف
    :D

  • ، خاصةً أن الكلمات الياباني قصيرة جدًا، وقليلة في عددها - وفي كثير من الأوقات تكون خالية من الضمائر كذلك *__* ! - بينما ترجمتها لأي لغة أخرى تحتاج لأسطر طويلة 😂

  • لكني أحب ذاك التحدّي الذي يضعونني فيه الأعزاء في اليابان
    :3 ، يستفزّوني لأن أبحث أكثر بداخلي عن المزيد من الكلمات والمعاني بـ لُغتي الأم عساني أواكب ما يُحاولون توصيله، ويدفعونني دفعًا لأن أستكشف من جديد جمال اللغات بشكل عام، وجمال لُغتي العربيّة الحبيبة بشكل خاص ^__^

  • ---------------------------------

  • المصدر للترجمة الإنجليزيّة :

  • aishitsuzukeru@LJ

  • http://aishitsuzukeru.livejournal.com/18777.html

  • مقاطع سوبارو الأخيرة تمّت ترجمتها بمعرفتي بمساعدة جوجل أفندي
    :\

  • photo credit to :

  • snowjohnb@YT

  • https://youtu.be/WcQeoRx7-ig

trans-lyrics: eito, kanjani8.(eito)

Previous post Next post
Up