Издавна думаю вот так

Oct 19, 2024 01:03

У слова "язык" есть две существенных стороны. Язык - это особый душевный феномен: воздействие слова на ход душевных процессов, обнаруживаемых в интроспекции (изучение важного!.. - с "точки зрения Конструктора", если по Лему…). Кроме того, язык - это часть души, обусловливающая точный вид такого феномена. В первом смысле язык соединяет всех людей; во втором - разделяет группы людей или же индивидов. Отсюда:

1. Строго говоря, многозначность не существует. Вместо неё есть два феномена:

а) итогом одного и того же языкового воздействия может оказаться размышление о разных предметах - но это обстоятельство находится вне сферы языка как такового, оно относится к совсем другой способности души, и это способность к предметности, к предметному размышлению; то есть налицо феномен контекстности мышления - и это не языковой, а умственный, интеллектуальный феномен;

б) воздействие слова может черпать силу в тех или иных обстоятельствах - то есть существуют такие обстоятельства, которые как бы вдохновляют слово к воздействию, и это феномен, конечно, лингвистический, но это не феномен предметного выбора; да, "основное значение" слова оказывается привязано к определённому предмету или действию, но такая привязка делается уже вне языка, а в самом языке - только черпанье обстоятельств, создающих вот такую возможность воздействия, и дальнейшее развитие того же воздействующего слова уже в других душевных обстоятельствах, имеющих некоторую связь с исходными.

2. Синонимия тоже отсутствует - два разных слова как раз и определяются тем, что они воздействуют на душу по-разному, а потому нечего их затем соединять. В любом случае надо описывать воздействие на проходящие процессы, на их застигаемое направление, а не квалифицировать "стилистические оттенки" при "тождестве смысла". Бывает так, что трудно выявить такие обстоятельства, при которых разница в воздействии становится различима и наглядна, но в любом случае эта разница существует, если только слова в самом деле различны (а не такие, как fra/tra в итальянском языке).

3. Способы воздействия, некие контекстно-определяемые приоритеты душевного воздействия - во многом принадлежат языку как целому, а не какому-то отдельному слову или какой-то отдельной ситуации; это и есть то самое "языковое чутьё", которое помогает хорошо владеющему языком человеку, например, отличить дотоле неизвестное ему идиоматическое выражение от такой фразы, которая должна восприниматься совершенно буквально и без всяких дальнейших "условленностей" или же подготовленностей.

language

Previous post Next post
Up