(no subject)

Nov 12, 2014 19:38



Raimonds Pauls - Vizma Belševica

Я не могу уйти.

Ты был сухим обломанным стволом.
Живым вьюнком я оплести тебя сумела,
Собой я затянула каждый твой излом,
И синь цветков на ветках зазвенела.

Жужжит вокруг тебя пчелиный рой,
И птицы гнёзда вьют в зелёной кроне.
И выпрямляясь, ты склонился над водой,
Любуясь на себя в речном затоне.

Но, думая о том, что ожил ты,
Объятья тонких струн моих ты рвёшь навеки.
Вьюнок дрожит от этой боли, и цветы
Льют слёзы на рассохшиеся ветки.

Но лишь плотней я стану сеть плести,
Нежней звенеть и хватку не ослаблю.
Куда теперь я от тебя смогу уйти?
Как я без шелеста листвы тебя оставлю?

Перевод с латышского

Es aiziet nevaru

Tu biji kails un vēju aplauzts koks.
Es lapots vītenis ar ziliem ziedu zvaniem,
Pie stumbra rētainā, kas smalkām stīgām plok,
Nu pilni zari maniem ziedu zvaniem.

Nu dūc ap tevi atkal bišu spiets,
Un putni ligzdo zaļu lapu ēnā.
Tu stāvu raženo pār upes dzelmi liec
Un spoguļojies dziļi vilnī rēnā.

Tev liekas, ka tu salapojis pats,
Tu gribi izrauties no manu stīgu skavām.
Dreb sāpēs tītenis un zila zieda acs
Lej asaras pār zaru rokām tavām.

Bet ciešāk vēl pie raupjā stumbra plok,
Vēl maigāk zvana visiem ziedu zvaniem,
Es aiziet nevaru no tevis, sausais koks,
Lai kails tu nepaliec bez lapu lokiem maniem.

image Click to view

Не здесь

Previous post Next post
Up