В саду, где М., французский протеже,
Имел красавицу густой индейской крови,
Сидит певец, прибывший издаля.
Сад густ, как тесно набранное "Ж".
Летает дрозд, как сросшиеся брови.
Вечерний воздух звонче хрусталя.
Меня заинтересовало как это тесно набранное "Ж" оказалось переведено на языки незнакомые с кириллицей. Найти, к сожалению, удалось только
(
Read more... )