Цвета Ланцелота

Oct 04, 2008 01:16

Благодаря стараниям любезной rochele мне в руки попала книга Мишлин де Комбарье дю Гре о цветах в манускриптах о Ланцелоте. Я пока просмотрел только главку об использовании геральдических цветов. Де Комбарье дю Гре пишет, что гербы литературных героев не соответвствуют реальной геральдической практике, но составляются исходя из требований литературы.

...escu noir gouté d'argent... Li noirs senefie duels et les goutes d'argent senefient larmes, car por duel pleur l'on

...черный щит усеянный серебряными каплями... Черный обозначает поединок, а серебряные капли означают слезы, так как поединки оплакивают

chevaliers noviax portoiu escu d'une seul taint le premier an que il l'estoit

новые рыцари носили щит одного цвета в течении первого года пребывания

Если в начале тринадцатого века появляется традиция согласно которой братья используют разные варианты одного и того же герба (см. о системе бризур), ничего подобного в тексте нет. Более того, герои меняют щиты от главы к главе!

Де Комбарье дю Грес выделяет две группы гербов: символические, к которым, как правило, хотя и не всегда, прилагается некое объяснение (см. пример со слезами), и однотонные, символизм которых менее очевиден. В большинстве случаев речь идет о белом, черном или красном, реже о металлах (золоте и серебре): красные и черные рыцари, как правило стоят на пути героев, однако и сами герои могут использовать эти цвета, так Ланцелот, в определенный момент, в белом, а Галахад - в красном. Тем интереснее примеры использования других цветов:

  • Один из щитов Гавейна - рассечен на белый и лазурь. Вероломному Дрюасу, кстати, отдан разделенный на два поля щит: черный и белый. Подобное разделение связывалось с дьявольской полоской, изученной Пастуро. Интересно, что для обозначения разделения у Гавейна использовано слово parti, у Дрюаса - mi-parti.
  • Щит Галеота - золотой с лазурными коронами. Такой же щит иногда и у самого Ланцелота.


Любопытно, что наименование цветов не совпадает с принятым сегодня: красный, как правило, vermaus, реже sinople (словарь переводит как "зеленый"?) вместо принятого сегодня gueule. Черный - noir вместо sable.

тринадцатый век, искусство

Previous post Next post
Up