Tu viendras

Mar 15, 2008 23:19

Милейший utnapishti ищет слова польской песни звучащей в "Двойной жизни Вероники". Первое слово przyjdziesz - "ты придешь", но даже и зная его ни самому utnapishti, ни мне не удалось найти слова. Мне также крайне любопытно - чьи это стихи (и снова Интернет, кажется, молчит). Засим просьба к понимающим польский - не могли ли бы Вы попробовать расшифровать слова?

image Click to view



Read more... )

Leave a comment

chamaimelon March 16 2008, 05:54:08 UTC
На форумах IMDB пару лет назад тоже искали. И нашли ( ... )

Reply

utnapishti March 16 2008, 08:09:21 UTC
Ничего себе! Большое спасибо!

Reply

Замечательно! Вот со знаками: malpa March 16 2008, 09:41:33 UTC
Przyjdziesz w upalny, skwarny dzień ( ... )

Reply

Re: Замечательно! Вот со знаками: clement March 16 2008, 10:21:12 UTC
Большое спасибо!

Reply

Re: Замечательно! Вот со знаками: utnapishti March 16 2008, 10:29:01 UTC
Большое спасибо!

(Conspiracies не прошли :) )

Reply

Re: Замечательно! Вот со знаками: malpa March 16 2008, 10:56:24 UTC
Еще раз прочла и нашла одну ошибку. Вот в этой строчке:
Tam staniesz wszystka, piękna, drząca

На самом деле должно быть drżąca

Над буквой z появляется точка - и вместо "з" становится "ж".
Извините.

Reply

Re: Замечательно! Вот со знаками: clement March 16 2008, 11:23:43 UTC
Большое спасибо за внимание к деталям. Я исправил.

Reply

clement March 16 2008, 08:32:30 UTC
Спасибо огромное!

Reply

Tu viendras kowadu May 29 2011, 14:05:19 UTC
Слова, разумеется, не народные.
Автор - ксендз Антоний Шандлеровский (Antoni Szandlerowski, 1878-1911), поэт и богослов. Стихотворение взято из сборника «Confiteor» (1912). (Согласно статье по случаю 25-летия смерти Шандлеровского в журн. «Kameny», 1937, № 8).
Константин Душенко (Москва).

Reply

Re: Tu viendras clement May 29 2011, 15:23:43 UTC
Большое спасибо за информацию.

Reply


Leave a comment

Up