Филологическое.

Mar 12, 2013 22:51

Сегодня вечером, проходя мимо ужинавшей в своей каморке консьержки, автоматически, пожелал ей "приятного аппетита". И задумался над нерусскостью и неуклюжестью общепринятого оборота речи. Аппетит может быть хорошим. Собственно, дословный перевод французского "bonne appétit" это и есть "хорошего аппетита". Приятными могут быть ощущения или ( Read more... )

Задумчивое, Мир вокруг нас, Бред. Просто бред., Вопрос

Leave a comment

Comments 18

spasskay March 12 2013, 19:37:57 UTC
На самом деле, и ведь никогда не обращала внимания.

Reply

clear_moon March 12 2013, 19:41:01 UTC
Вот и я не обращал..

Reply


ujasna_vasilisa March 12 2013, 20:22:07 UTC
по украински это звучит так - СМАЧНОГО. смачно, значит вкусно.

Reply

clear_moon March 12 2013, 23:54:33 UTC
Смачного аппетита или просто, "смачного"?

Reply

ujasna_vasilisa March 13 2013, 18:45:56 UTC
просто "СМАЧНОГО"! без всяких аппетитов

Reply

clear_moon March 13 2013, 18:51:30 UTC
Добре :)

Reply


bolshoymike March 12 2013, 20:37:55 UTC
-Приятный аппетит!
-Не жёвано летит!

Reply

clear_moon March 12 2013, 23:54:50 UTC
Это откуда?

Reply

bolshoymike March 13 2013, 04:15:04 UTC
Фольклор.

Reply

clear_moon March 13 2013, 04:20:43 UTC
Ааа! :)

Reply


zhab March 12 2013, 20:38:06 UTC
Хвилосов.... о деле думай. как топор экипажу отдать.

Reply

clear_moon March 12 2013, 23:55:10 UTC
Тока если лопаткой по лопатке..

Reply


nata_blackcat March 13 2013, 08:31:27 UTC
Думаю, это в свое время была ошибка перевода (хороший заменился на приятный) - но выражение прижилось )

Reply

clear_moon March 13 2013, 08:32:42 UTC
Как вариант, - годится :)

Reply


Leave a comment

Up