[Potato][August 2007] Nakajima Yuto - Knockはいらん

Feb 11, 2008 21:52

Just a quick post. I want to translate everything from the magazines I own so I won't have to distract myself at night. XD I am 100% sure this has errors this time. ... because I fail. D: So! Anyone willing to help me with this?

In which Yuto has a crush on Kiera Knightley and Yamada gets told off by Yuto (?) )

jump: nakajima yuto, @artist: hey!say!7, jump: yamada ryosuke, magazines: potato

Leave a comment

Comments 9

mknsen08 February 11 2008, 14:11:19 UTC
WAHAHA. XD

Reply

centifolia February 11 2008, 14:19:19 UTC
Maybe I should cut down on the Yamajima, but it's impossible not to avoid it when it's right there in front of you. D:

WAHAHA. XD
SPEAKING OF.
... I want new Kanjani8 single.

Reply

mknsen08 February 11 2008, 14:20:46 UTC
AT LEAST YOU CAN TRANSLATE. I DON'T UNDERSTAND ANY. D: *prays I get to Japanese summer classes*

YES. IT'S JUST IN TIME BECAUSE I'M GOING CRAZY AND ALL I CAN SAY IS WAHAHA. XDD Is the link out yet? XD

Reply

centifolia February 11 2008, 14:32:47 UTC
Get Japanese classes, it'll do you good. sdjfhsdj as if I've ever had any Learning it is like... a discipline idk. WELL, IT'S HARD. FOR ME. :( I tend to forget a lot of kanji. XD Maybe I should've stuck with Spanish.

I don't think so. I'M WAITING FOR SOMEONE TO LEAK THE SINGLE, because I'm an impatient little brat. XD

Reply


(The comment has been removed)

centifolia February 11 2008, 21:42:16 UTC
No wonder it sounded strange. XD

I kept on switching between those two words until I went, "Ah, screw it." I think how you translated that sentence is right. I was wondering why there was a "tokoro" dsfjk

Thank you! ♥

I'm sure Yuto would like that. *SHOT*

Reply


kizuite February 11 2008, 22:45:23 UTC
The first part is right, but Yama-chan's part is about Yuuto, so he's pretty much referring to Yuuto in all of it, rather than himself.

Tattletale knock news:
★Yamada Ryosuke's confession
Yuuto's innocent but, he gets angry when he's supposed to. But he'll give advice to other people, even though he should work by that advice before giving it to other people (*laugh*). What's more, he'll say that advice seriously. I've heard it a lot, 「Stop playing games when you're walking!」and things like that. Even though he's saying that, he's doing it himself. Sometimes I want to say「you're doing it too aren't you」 (*laugh*), but I'm already used to it.

The last part is 「もう慣れちゃったよ。」, maybe you mixed up the kanji or something here? XD

Reply

centifolia February 12 2008, 06:40:03 UTC
Ah, I see~ ... Man, I lack common sense. And lessons in grammar that actually stick to my head. Thank you so much!

I was getting drowsy when I read Yamada's part, yeah. I should stop working at night. XD

Reply


ynlover April 4 2008, 11:51:29 UTC
haha...cute little..oh wait he's not little anymore..haha!!
anyway..he's really cute!..haha!! thanks for this!

Reply


Leave a comment

Up