Почему ЛАПШУ вешают именно на УШИ?

Jan 13, 2024 11:31


Каких только безумных предположений нет насчет этого фразеологизма! Кто-то говорит о связи макарон на ушах с ворами, кто-то кивает на этимологическую связь с собаками. В общем, филологи не определились с правильной версией. Но давайте посмотрим, какие варианты происхождения фразеологизма рассматривали лингвисты.



Все иллюстрации найдены на Яндекс.Картинках



ОБЛАПОШИТЬ - ЛАПША и ЛАПА и ЛАПОТЬ

Существует вероятность, что на "лапшу на ушах" русский народ вдохновил глагол облапошить. Якобы созвучие глагола облапошить и слова лапша подарило нам такой забавный и странный фразеологизм.

Глагол облашпошить, кстати, образован от слова облапоха - старинное слово для обозначения обманщика. Что же в основе глагола "облапошить" - снова у языковедов нет согласия. Кто-то говорит, что в основе "лапа", кто-то настаивает на "лаптях".

Этимологический словарь Крылова, например, считает, что облапошить - это "наложить лапу", то есть захватить что-то чужое.

А Фасмер связывает облапошить со словом лапоть, дескать, облапошить - это обуть в лапти вместо сапог.

Кто прав, мы не узнаем, но спор этот более-менее логичен, ведь и лапа, и лапоть, и даже лопата произошли от одного славянского корня lapstъ.



Если вам непонятно, как тут появились уши - лапша-то вешается на уши - то, вероятнее всего, по такой логике: обманщик (который, например, хочет вас разуть из сапог и в лапти) будет вас забалтывать, а вы будете слушать - ушами, конечно же. Развесите уши и будете облапошены. О слово облапошены созвучно с лапшой - и вот и родился интересный образ.

французы

Интернет активно продвигает версию, что облапошить происходит от французского la poche (карман) - отсюда, соответственно, карманник, обманщик. Ни один мой этимологиический словарь эту версию не подтвердил. Но версия красивая, конечно.

а что с лапшой?

Но, согласитесь, любопытно посмотреть на слово лапша. Может, в его истории мы найдем какую-то связь с лапами, карманами, обманщиками и болтовней? И, может, тут же все и встанет на свои места? Нет.



Это слово заимствованное - скорее всего, из чувашского, где есть слово läškä, которое значит "маленькие кусочки теста в бульоне".

Если вам было интересно, то я очень рада! А если вы еще и захотите поставить лайк и подписаться - то просто буду на седьмом небе от счастья:) Также вы можете поддержать канал рублем - естественно, необязательно большой суммой:) может, наконец-то куплю себе модем))

лапшу на уши, семантика, занятные факты, как появилось выражение, русский язык, русский, интересные факты, почему, происхождение идиомы, этимология, любопытно, происхождение фразеологизма, русская фразеология, лапша, язык, идиома

Previous post Next post
Up