Согласитесь, странное сочетание значений в одном слове. Как так получилось, что в английском слово temple обозначает и некое место религиозного поклонения, и боковую часть головы? Сейчас разберемся!
ХРАМ - тянущийся или отрезанный
Яндекс.Картинки
Temple-храм появился в языке из латыни, где словом templum обозначали либо освященную землю, либо здание для поклонения богу. Это слово (по мнению этимологических словарей) может восходить к индоевропейскому корню temp-, использовавшемуся в значении "тянуть(ся)" или к корню tem-, зачастую несущему значение "резать, вырезать".
Этимологические словари, впрочем, отмечают, что смысл прослеживается и в случае с корнем "тянуть", и в случае с корнем "вырезать". Так, с корнем "тянуться" приводятся такие доводы: возможно, тянулась нить, очерчивавшая освященную территорию, или же просто пространство для поклонений занимало определенные земли, тянулось по определенной территории. Да и слово stretch, которое используют английские словари, может контекстуально означать "участок", потому что участки "растягиваются", т.е. простираются.
А может быть, территория для храма была "отрезана" от других территорий. Тоже возможно.
ВИСОК - с натянутой кожей
Temple-висок появился в английском из французского, где в свою очередь оказался прямиком из вульгарной латыни, где было слово tempula. Согласно этимологическим словарям, слово это означало "тонкий участок кожи по бокам лба". Участок. И если копать глубже, то это латинское tempula, упомянутое ранее, восходит к индоевропейскому корню КАКОМУ? Правильно, уже знакомому - temp, который значил "тянуться, растягиваться".
Вот такая история слова temple! Расскажите, какой храм самый красивый вы посещали? Ну и если вам было интересно, обязательно поставьте лайк, это очень важно для канала и для меня лично:)