Запрещённая книга или запрещённый автор? rex_sepluvzewNovember 13 2022, 19:56:09 UTC
"Удивительно, что в 1975 г название не настрожило никого в магазине". Вряд ли в СССР было запрещено именно "1984" как отдельный роман. Более вероятно, что был запрещён автор (Оруэлл). Из его биографии: "Оруэлла игнорировали энциклопедии. Даже в девятитомной "Краткой литературной энциклопедии", выходившей в 60-70-х годах, не только не было статьи о писателе, но его имя вообще не было упомянуто, хотя бы в ругательном контексте, даже там, где это просто было необходимо (например, в статьях об утопиях и фантастике). Оруэлл был в СССР, таким образом, почти "нелицом", прошедшим "распыление" (уничтожение), если применять термины "новояза" из романа самого Оруэлла "Тысяча девятьсот восемьдесят четыре", то есть человеком, который на самом деле существовал, но был казнен и навсегда вычеркнут из памяти, как будто его не было никогда". (ISBN 978-5-4224-0889-4, стр. 8). У нас нет "Краткой литературной энциклопедии", зато есть "под рукой" третье издание (30 томов, вышедших в 1970-1978 гг.) "Большой Советской энциклопедии" (БСЭ), подаренных взрастившей меня семье на новоселье. Отдельная статья об Оруэлле там есть, хоть и без фотографии (том 18, стр. 541). В статье о фантастике Оруэлл действительно не упоминается, а вот в статье об утопии - упоминается: "Наиболее известными сочинениями такого рода являются романы "Мы" Е. Замятина, "Отважный новый мир" О. Хаксли и "1984 год" Дж. Оруэлла, в которых воплотились не только враждебность к социализму, но и смятение перед лицом грядущих социальных последствий науч.-технич. прогресса, стремление отстоять бурж. индивидуализм от рационализированной технократич. цивилизации" (том 27, стр. 143). А запрещать именно "1984" в СССР не стоило - хотя бы из-за того, что действие романа происходит в Океании, а судя по упоминаемым в самом романе границам... "Евразия занимает всю северную часть Европейского и Азиатского континентов, от Португалии до Берингова пролива. В Океанию входят обе Америки, атлантические острова, включая Британские, Австралазия и Юг Африки. Остазия, наименьшая из трех и с не вполне установившейся западной границей, включает в себя Китай, страны к югу от него, Японские острова и большие, но не постоянные части Маньчжурии, Монголии и Тибета" (пер. Голышева). Получается, что тогдашний СССР - часть Евразии, а действие происходит в Океании. Пародией на СССР скорее уж надо считать другое произведение того же Оруэлла - "Скотный двор". Даже гимн "Твари Англии..." уж больно похож на тогдашний гимн СССР (три куплета "Интернационала" в переводе Коца) - и если сравнить тексты того и другого гимнов, и если сравнить музыку ("Твари Англии..." вполне можно петь на мотив "Интернационала").
Re: Запрещённая книга или запрещённый автор? 5x6November 13 2022, 20:55:25 UTC
СД, конечно, прямая пародия на СССР, но она даже близко не была так опасна для режима, как 1984, который вскрывал самую суть этого звериного общества. Я помню мое первое впечатление - как мог этот англичанин так глубоко понять наше советское общество, режим, менталитет. Как он проникнуть в самое сердце нашей жизни, как вообще можно было это понять, не испытав на собственной шкуре?
СБ - паролия. 1984 - описание и анализ советской жизни, вскрытие всех язв с хирургической точностью и зеркальной ясностью.
RE: Запрещённая книга или запрещённый автор?rex_sepluvzewNovember 13 2022, 22:13:59 UTC
Просто идеология СССР в значительной мере (если не полностью) основывалась на марксизме, а К. Маркс и Ф. Энгельс значительные части своих жизней прожили в Лондоне. Кроме того, на момент написания "1984" у Оруэлла была возможность ознакомиться с романом Синклера Льюиса "У нас это невозможно" (написанным в 1935 году по-английски). И - вот ещё две цитаты. Первая - из романа "1984" Оруэлла (перевод Голышева): "Стало ясно, что, сократив таким образом имя, ты сузил и незаметно изменил его смысл, ибо отрезал большинство вызываемых им ассоциаций. Слова «Коммунистический Интернационал» приводят на ум сложную картину: всемирное человеческое братство, красные флаги, баррикады, Карл Маркс, Парижская коммуна. Слово же «Коминтерн» напоминает всего лишь о крепко спаянной организации и жесткой системе доктрин". Вторая цитата - из книги Абделя Зинтани "Впечатления ливийца о Советском Союзе" (перевод Гуриновича): "Сразу же после победы Октябрьской революции Совет Народных Комиисаров обратился с воззванием "Ко всем трудящимся мусульманам России и Востока": "Все ваши верования и обычаи... неприкосновенны". Мы часто говорим, что пропагандистская ложь как слепой конь: она спотыкается о первый же камень или выбоину на дороге. Так почему же мы поверили этому безобразному, бесстыдному вымыслу?". Зинтани писал о религиях, будто их можно исповедовать свободно. На самом деле - только исповедовать, но не пропагандировать. Даже в Конституции СССР (1977 года) была фраза: "Гражданам СССР гарантируется свобода совести, то есть право исповедовать любую религию или не исповедовать никакой, отправлять религиозные культы или вести атеистическую пропаганду". Вести атеистическую пропаганду, но не вести религиозную пропаганду! В результате верующие были как бы ущемлены по сравнению с атеистами. (Не в вопросах, которые не касаются вероисповедания - например, в плане распределения путёвок на советские курорты). Аналогично, почему бы не продавать "1984" именно в оригинале? Советский человек наверняка это не прочитает (так как не знает английского), зато иностранец подумает, будто в СССР нет цензуры...
Re: Запрещённая книга или запрещённый автор?5x6November 13 2022, 22:35:43 UTC
В том, что вы говорите, есть доля истины, но на самом деле, я думаю, все проще. Им принесли книжку, малообразованная приемщица просто не поняла, что жто какая-то особенная книга, так, какая-то фантастика.
Вряд ли в СССР было запрещено именно "1984" как отдельный роман. Более вероятно, что был запрещён автор (Оруэлл). Из его биографии:
"Оруэлла игнорировали энциклопедии. Даже в девятитомной "Краткой литературной энциклопедии", выходившей в 60-70-х годах, не только не было статьи о писателе, но его имя вообще не было упомянуто, хотя бы в ругательном контексте, даже там, где это просто было необходимо (например, в статьях об утопиях и фантастике). Оруэлл был в СССР, таким образом, почти "нелицом", прошедшим "распыление" (уничтожение), если применять термины "новояза" из романа самого Оруэлла "Тысяча девятьсот восемьдесят четыре", то есть человеком, который на самом деле существовал, но был казнен и навсегда вычеркнут из памяти, как будто его не было никогда". (ISBN 978-5-4224-0889-4, стр. 8).
У нас нет "Краткой литературной энциклопедии", зато есть "под рукой" третье издание (30 томов, вышедших в 1970-1978 гг.) "Большой Советской энциклопедии" (БСЭ), подаренных взрастившей меня семье на новоселье. Отдельная статья об Оруэлле там есть, хоть и без фотографии (том 18, стр. 541). В статье о фантастике Оруэлл действительно не упоминается, а вот в статье об утопии - упоминается: "Наиболее известными сочинениями такого рода являются романы "Мы" Е. Замятина, "Отважный новый мир" О. Хаксли и "1984 год" Дж. Оруэлла, в которых воплотились не только враждебность к социализму, но и смятение перед лицом грядущих социальных последствий науч.-технич. прогресса, стремление отстоять бурж. индивидуализм от рационализированной технократич. цивилизации" (том 27, стр. 143).
А запрещать именно "1984" в СССР не стоило - хотя бы из-за того, что действие романа происходит в Океании, а судя по упоминаемым в самом романе границам...
"Евразия занимает всю северную часть Европейского и Азиатского континентов, от Португалии до Берингова пролива. В Океанию входят обе Америки, атлантические острова, включая Британские, Австралазия и Юг Африки. Остазия, наименьшая из трех и с не вполне установившейся западной границей, включает в себя Китай, страны к югу от него, Японские острова и большие, но не постоянные части Маньчжурии, Монголии и Тибета" (пер. Голышева). Получается, что тогдашний СССР - часть Евразии, а действие происходит в Океании.
Пародией на СССР скорее уж надо считать другое произведение того же Оруэлла - "Скотный двор". Даже гимн "Твари Англии..." уж больно похож на тогдашний гимн СССР (три куплета "Интернационала" в переводе Коца) - и если сравнить тексты того и другого гимнов, и если сравнить музыку ("Твари Англии..." вполне можно петь на мотив "Интернационала").
Reply
СБ - паролия. 1984 - описание и анализ советской жизни, вскрытие всех язв с хирургической точностью и зеркальной ясностью.
Reply
"Стало ясно, что, сократив таким образом имя, ты сузил и незаметно изменил его смысл, ибо отрезал большинство вызываемых им ассоциаций. Слова «Коммунистический Интернационал» приводят на ум сложную картину: всемирное человеческое братство, красные флаги, баррикады, Карл Маркс, Парижская коммуна. Слово же «Коминтерн» напоминает всего лишь о крепко спаянной организации и жесткой системе доктрин".
Вторая цитата - из книги Абделя Зинтани "Впечатления ливийца о Советском Союзе" (перевод Гуриновича): "Сразу же после победы Октябрьской революции Совет Народных Комиисаров обратился с воззванием "Ко всем трудящимся мусульманам России и Востока": "Все ваши верования и обычаи... неприкосновенны". Мы часто говорим, что пропагандистская ложь как слепой конь: она спотыкается о первый же камень или выбоину на дороге. Так почему же мы поверили этому безобразному, бесстыдному вымыслу?".
Зинтани писал о религиях, будто их можно исповедовать свободно. На самом деле - только исповедовать, но не пропагандировать. Даже в Конституции СССР (1977 года) была фраза: "Гражданам СССР гарантируется свобода совести, то есть право исповедовать любую религию или не исповедовать никакой, отправлять религиозные культы или вести атеистическую пропаганду". Вести атеистическую пропаганду, но не вести религиозную пропаганду! В результате верующие были как бы ущемлены по сравнению с атеистами. (Не в вопросах, которые не касаются вероисповедания - например, в плане распределения путёвок на советские курорты). Аналогично, почему бы не продавать "1984" именно в оригинале? Советский человек наверняка это не прочитает (так как не знает английского), зато иностранец подумает, будто в СССР нет цензуры...
Reply
Reply
Reply
1984 - нормальная такая сатира на англосаксонский либерально-демократический мир ))) Даже интересно, чо там про "совок" ))))
Reply
Reply
Reply
Leave a comment