Садись, дружок, я расскажу тебе сказку...

Dec 05, 2008 21:36

The Tales of Beedle the Bard, о которых так долго говорили большевики мечтала гаррипоттернутая общественность, таки сделались достоянием публики.



Про сами сказки все интересующиеся давно в курсе, а изюминка книги в том, что к каждой сказке есть коммент Дамблдора, чуть ли не длиннее самой сказки. И если от спойлеров сюжета я почти удержусь, то вот от реакции на эти "примечания" -- ну никак не могу.



Итак.

Содержание -- пять сказок, а именно:

The Wizard and the Hopping Pot
The Fountain of Fair Fortune
The Warlock's Hairy Heart
Babbitty Rabbitty and her Cackling Stump
The Tale of the Three Brothers

В первой -- условно переведем как "Волшебник и хромающий горшок" -- все сравнительно традиционно. Недобрый волшебник за нежелание быть добрым получает от доставшегося по наследству умного горшка разнообразных люлей, пока не понимает, что надо быстренько делаться добрым. И делается. Только из страха перед горшком, кстати.

Мораль: комменты Дамблдора подают эту историю как пример того, что магглы -- которым не хотел помогать недобрый колдун -- это хорошо, а если не помогать, то будет ой-ой. Несмотря на эту пургу, мы таки получаем пару-тройку жемчужин.
1.Узнаем, что Брутус Малфой -- далекий (XVII century) предок Люциуса -- был руководителем периодического издания "Колдун на войне", антимаггловского, разумеется, и отстаивал мнение, что магллолюбцы -- просто слабые волшебники, чуть не сквибы.
2. Кратко знакомимся с политкорректным вариантом данной сказки, которую некая мадам Блоксэм переписала, чтобы деткам не было страшно.
3. Удивляемся, что есть еще и третий вариант той же истории.

Вот как-то так пока. Дальше поехали.

Во второй -- какой идиот перевел ее как "Фонтан феи Фортуны"??? Сходу я переведу как "Фонтан честной удачи" или "Фонтан справедливой судьбы", хотя второе уже не тот оттенок имеет. Не претендую. Но перепутать fair c fairy -- это да...
Три ведьмы, каждая со своими проблемами, прутся к удивительному источнику, по дороге встречают маггловского рыцаря, друг другу помогают, в итоге ведьмы обретают желаемое без помощи источника, рыцарь тоже счастлив, он себе одну из ведьм захапал в возлюбленные.

Мораль: самая странная из всех. Первая половина коммента Альбы заключается в воспоминаниях о том, как эту сказку реализовывали в Хогвартсе в детской самодеятельности, а во второй половине виноват в итоге Люциус Малфой во всем. Как порядочный отец, он потребовал изъять из библиотеки Хогвартса сказки, где пропагандируют браки между магами и магглами, чтобы его сын не читал этот бред, а Альба ему ответил в духе лучших жежешных говноперепалок -- в стиле "сами вы грязнокровки, и родословная ваша -- полный бред, и вообще кто вы такие, идите нах". Очень по-гриффиндорски.

В третьей -- "Волосатое сердце колдуна" (тут с переводом согласна) -- история крайне жуткая и без хеппи-энда совсем. Все умерли. Это читать надо, пересказывать не буду. Мораль проста до тошноты -- не пытайся отделить сердце от себя, хуже будет. Кровь, насилие, девиантное поведение персонажей. Рейтинг не меньше R.

В четвертой -- классическая волшебная сказка. "Бэббити Рэббити и ее говорящий пень". Смысл прост: глупый король, дурной жадный шарлатан и Настоящая Ведьма Бэббити. В кульминации Бэббити прячется в дупло в основании пня и говорит оттуда человеческим голосом, чем всех врагов пугает. На самом деле она кролик-анимаг, и говорит из дупла он, так что когда пень разрубили, кролик удрал и всем потом навставлял.

Мораль: выродилась в мини-трактат об анимагии, как ни странно. Доподлинно знаем теперь, что анимаг говорить не может, а вот думать как человек и помнить все может. Интересный момент: стать анимагом человек может только тогда, когда имеет в этом сильнейшую потребность, а не просто по желанию. В сторону Бидля кидается кирпичик -- дескать, не видал ни одного анимага, вот и описывает их говорящими. Морали как таковой нет.

Ну и наконец -- "Сказка о трех братьях". Сюжет все знают, а мораль проста -- от смерти не убегают даже волшебники. С ней можно договориться, можно подружиться -- при условии, что в свое время ты ей подчинишься. Что ж, разумно.

Бумага не очень, книжка совсем тоненькая, обложка твердая. Иллюстрации довольно забавные. Короче, фанатам -- покупать непременно, остальным разве что качать. Ждем русского перевода и неизбежных ляпов. Оставайтесь с нами :)

книги, Гарри Поттер

Previous post Next post
Up