Land of Lincoln - 2 или "Побег из тюрьмы"

May 23, 2010 18:55

Краткое содержание предыдущей серии.

Иллинойс - ужасный штат, который вообще не имел бы права на существование, если бы в нём не было Города Дикого Лука (учи алгонкин!)*. А ещё в нём много исправительных учреждений режима разной степени строгости, в одно из которых меня пригласил бывший однокурсник, aka «Больной брат», выучившийся на адвоката.

В голове сразу нарисовался сценарий: украинская девушка переводит с испанского нереальную историю несправедливо осужденного латиноамериканца. Благодаря блестящей защите её товарища, его выпускают прямо из зала суда, она ждёт его под проливным дождём, и они вместе отбывают в знойный Сан-Хуан под звуки “Puerto Rico, yo nunca dejare de amarte” («Пуэрто Рико, я никогда не перестану любить тебя»). Покончив со сценарием, я принялась придумывать наряд - короткая юбка цвета хаки, полупрозрачная чёрная блузка, в меру нечищенные сапоги и бордовая помада. Сдержанная интеллигентная сексуальность. Но пенитенциарная реальность оказалась совсем не гламурной. Клиент, низкорослый толстый мексиканец, был совершенно не похож на звёздного Фернандо Сукре** с банками бицепсов и ослепительно лысой головой.

Поэтому на время прервём лирику и вернёмся к физике, математике и географии: к трению шин об асфальт, количеству миль за единицу времени, поездке вглубь Иллинойса. Названия мелькавших посёлков, ферм и городков являлись подтверждением пресловутого географического невежества американцев и их интернационализма одновременно: Перу, далее Каир, по соседству - Оттава, Дублин, Цюрих, Женева, Париж, Байрон, Ромеовиль и Джулиет. Последние три, правда, относятся к английской литературе, а не к географии, но в ней жители рурального Среднего Запада тоже не сильны.

От проникающего через закрытые окна ностальгического запаха навоза разыгрался аппетит, и через три часа езды мы остановились возле заведения, архитектурный дизайн которого напоминал сарай, земскую больницу и церковно-приходскую школу. Внутри толстые белые люди в белых кроссовках жевали гамбургеры, картошку фри и куриные крылья. Мы ступили за порог тускло освещённой забегаловки, как номинанты Оскара на красную дорожку. Синий костюм в голубую полоску, розовая рубашка и фиолетовый галстук пана адвоката (ударение на втором слоге) кричали об успешности и нездешности. Джинсово-серые трудящиеся массы прекратили жевать и уставились на нас выгоревшими голубыми глазами. Рука с откусанным бургером замерла на полдороге ко рту, и маленький кусочек сладко-солёного огурца бесшумно спикировал на тарелку. Купив два стаканчика «кофе» мы продолжили свой путь в никуда.

…Захолустный коричневый городок с незапоминающимся названием, разбитыми мостовыми и единственной главной улицей, названной, как и положено: Main Street. Главная достопримечательность - тюрьма. Мы уже подходили к месту столь отдалённому, когда, о ужас, я вспомнила, что забыла дома удостоверение личности. ЗАБЫЛА! ID! И это я - любительница планирования, образец ответственности, воплощение чувства долга и составительница списков.

Округлый усатый тюремный страж в очках с толстыми линзами был похож на филина, бобра и кого-то ещё из богатой фауны нашего убогого штата. Он долго изучал адвокатскую ксиву моего товарища, удивлялся обилию «х» и «к» в фамилии:

- Я никогда не смогу это произнести!
- Называйте меня просто Джонсон, офицер.

Между тем я разглядывала правила поведения в тюрьме, и они были неутешительны. Оказывается, женщинам нельзя проходить на территорию «кладбища живых» в юбке выше колена (я покосилась на свою юбку и свои колени). Прозрачные блузки - тоже «ноу-ноу» (покосилась на «запрещённую» уставом блузку). В случае несоответсвия, администрация тюрьмы имеет право заставить визитёрку надеть оранжевый тюремный комбинезон поверх фривольных тряпочек, дабы не создавать озабоченности среди обделённых женским вниманием заключённых. А если к этим нарушениям добавить забытое удостоверение… Я приготовилась к минуте позора и унижения, но, вместо этого, второй раз за день пережила минуту славы. Где-то над левым ухом раздался глас защитника убогих и обездоленных: «Как?! Вы её не узнали?! Ей не нужно ID. Это же Виктория N. из Федерального Лингвистического Сервиса! Известнейший эксперт по Латинской Америке!» Это прозвучало примерно как:«Вы не узнали Джулию Робертс?!», и я второй раз за день почувствовала себя кинозвездой, а также убедилась, что студенты не зря путают слова "lawyer" и "liar".***

Страж почтительно нажал на кнопочку, и перед нами бесшумно отворились тюремные засовы, а потом так же бесшумно затворились. В комнате для встреч адвокатов с клиентами сюжет развивался как в плохих сериалах…наоборот. Лампа светила в лицо…мне, мимо маленького окошка сновали зэки, скалились чернозубыми ртами, махали татуированными руками. Наш клиент жаловался, что в тюрьме плохо кормят, оранжевым рукавом утирал пот с лоснящегося лицa, и я быстро утратила интерес и сочувствие к трудящемуся мексиканскому хлопцу, который по дурости продал два кило кокаина.

Чем закончилось дело незадачливого наркоторговца, я не знаю, да и обязана хранить тайну следствия. Самым ярким впечатлением дня оказались восемь часов наедине с Больным братом, и если бы в Книге рекордов Гиннесса существовал соответствующий раздел, меня бы там непременно «поминули незлым тихим словом»…

*европеизированное название «Чикаго» происходит от shikaakwa, что в переводе с языка индейцев алгонкин и многих других, означает «дикий лук», а может «дикий чеснок».
**Фернандо Сукре - один из персонажей популярного сериала "Побег из тюрьмы".
***lawyer - адвокат
liar - лжец

земля и люди, america the beautiful

Previous post Next post
Up