Пару недель назад, подобно призраку коммунизма по Европе прошлого века, по ЖЖ бродил этот флешмоб. Бродил-бродил, много куда заходил, да и ко мне заглянул.
Muchisimas gracias! ОТЛИЧНО написала. Присоединяясь к утверждению "Любовь в моём понимании этого воспетого поэтами чувства - сексуальная совместимость и взаимоуважение." хочу ддобавить от себя "а также романтика и нежность" (хотя нежность, наверное , может являться частью сексуальной совместимости). По поводу "chingar" Есть байка, не знаю , насколько правдивая (если байки вообще могут быть правдивыми:))что латиноамериканцев очень прикалывает песня "Чунга чанга", тк им слышится "чинга чанга", а "чанга" вроде как на одном из диалекто в означает обезьяну. :) Que es "tintico".? Si no me equivoco, en Colombia так называют кофе
Gracias, а про tintico я знаю из блога одного мексиканского сериального актёра ,Эктора Суареса Гомиса. Он как то писал о различиях в колумбийском и мексиканском испанском. От него же - замечательная история про калентуру, тебе должна понравиться: Снимаясь в Колумбии, он заболел . у него был жар, он пошёл в аптеку и сказал что, мол, "Tengo calentura", после чего девушка за прилавком предложила ему виагру. Да нет же, калентура у меня, калентура! - буййствовал Гомис, (употребляя слово "калентура" в его мексиканском значении "жар") Удивлённая девушка за прилавком аптеки предложила другое средство, но из той же серии. Наконец с большим трудом эктор ей сумел обьяснить тип своей калентуры. "Que pena con Usted, senor" - воскликнула девушка за прилавком - El senor tiene FIEBRE!" - и тут же дала бедолаге Гомису нужное ему средство:)
по п. 4 абсолютно присоединяюсь! Этим словом и производными действительно можно выразить практически всю гамму чувств! Хотя мушш мой фыркает, что мехиканизмы неуместны в речи приличной колумбийской девушки. Ведь есть hijo de puta и многие другие колумбийские ругательства
( ... )
О, любители chingar и всяческих chingaderas подтягиваются!:))
Аха, муж твой очень по-колумбийски прокомментировал. Я, помнится, тоже, в первый год жизни здесь позвонила своему студенту-колумбийцу и по совместительству первому в жизни колумбийскому бф, и жизнерадостно так начала:"Я так классно говорю по-испански, ты просто не поверишь!" на что мне, после продолжительной и мрачной паузы было сказано:"Твой испанский ужасен! Где ты набралась этой мексиканской мьерды?" ПФФ!!! Что бы они, колумбийцы, понимали в многообразии диалектов! Hijo de puta, конечно, хороша, когда колумбийская сборная по футболу забивает гол, но пусть приведут для начала достойный колумбийский эквивалент pinche chingadera.))))
Аха-аха, когда я приехала в Медейин и радостно похвасталась мужу, что я сняла языковой барьер и говорю по-испански намного лучше, он мрачно прокомментировал, что это не испанский - это мексиканский! А как на меня посмотрела милая девочка-продавщица, когда я в панадерии на углу авенида Гуайябаль попросила un tintiko y cuerno con arequipe - ooo!!!
У колумбийцев и мексиканцев, как я заметила, вообще "особая любовь" друг к другу)))
ОТЛИЧНО написала.
Присоединяясь к утверждению "Любовь в моём понимании этого воспетого поэтами чувства - сексуальная совместимость и взаимоуважение." хочу ддобавить от себя "а также романтика и нежность" (хотя нежность, наверное , может являться частью сексуальной совместимости).
По поводу "chingar"
Есть байка, не знаю , насколько правдивая (если байки вообще могут быть правдивыми:))что латиноамериканцев очень прикалывает песня "Чунга чанга", тк им слышится "чинга чанга", а "чанга" вроде как на одном из диалекто в означает обезьяну.
:)
Que es "tintico".? Si no me equivoco, en Colombia так называют кофе
Reply
Reply
От него же - замечательная история про калентуру, тебе должна понравиться:
Снимаясь в Колумбии, он заболел . у него был жар, он пошёл в аптеку и сказал что, мол, "Tengo calentura", после чего девушка за прилавком предложила ему виагру.
Да нет же, калентура у меня, калентура! - буййствовал Гомис, (употребляя слово "калентура" в его мексиканском значении "жар")
Удивлённая девушка за прилавком аптеки предложила другое средство, но из той же серии. Наконец с большим трудом эктор ей сумел обьяснить тип своей калентуры.
"Que pena con Usted, senor" - воскликнула девушка за прилавком - El senor tiene FIEBRE!" - и тут же дала бедолаге Гомису нужное ему средство:)
Reply
Reply
Reply
Аха, муж твой очень по-колумбийски прокомментировал. Я, помнится, тоже, в первый год жизни здесь позвонила своему студенту-колумбийцу и по совместительству первому в жизни колумбийскому бф, и жизнерадостно так начала:"Я так классно говорю по-испански, ты просто не поверишь!" на что мне, после продолжительной и мрачной паузы было сказано:"Твой испанский ужасен! Где ты набралась этой мексиканской мьерды?" ПФФ!!! Что бы они, колумбийцы, понимали в многообразии диалектов! Hijo de puta, конечно, хороша, когда колумбийская сборная по футболу забивает гол, но пусть приведут для начала достойный колумбийский эквивалент
pinche chingadera.))))
Reply
У колумбийцев и мексиканцев, как я заметила, вообще "особая любовь" друг к другу)))
Reply
Leave a comment