Опущенное Бытие

Sep 19, 2023 15:32


Вчера вечером, гуляя с собачкой, подумал, что в русском языке пропала связка «есть» - в то время как в английском и немецком она сохранилась. Это дом. This is a house. Das ist das Haus. Но если где-то в языке и прячется указание на Бытие Хайдеггера, то в этой связке. Бытие - это и есть «естьность». Только не максимально абстрактное, а максимально конкретное и в то же время несовпадающее с любым иным конкретным сущим. Исчезновение следов Бытия в русском языке словно подтверждает мысль Кундеры о том, что Россия со времен эпохи Возрождения идет не тем путем, что Европа. Было бы интересно изучить, когда и как в русском языке пропала эта связка. В древнерусском эта связка еще была, а в современности ее нет. Также интересно, что в прошлом и будущем времени эта связка сохранилась. Россия словно находится в поисках Бытия - но ищет его то в прошлом, то в будущем, не в силах разглядеть его в Настоящем. Хотя оно только в Настоящем. Оно и есть Настоящее.

(В рунете на вопрос «куда пропала связка есть» кто-то ответил: «Никуда она не пропала, просто ее опустили»).

У Зализняка:

«В древнерусском языке можно встретить, например, две фразы: уже есмь пошел и уже пошел есмь. И, тем самым, возникает ощущение, что энклитика есмь ведет себя нерегулярно. В какой фразе она ведет себя регулярно, по закону Вакернагеля - в первой или второй?
- В первой.
- В первой, правильно. В первой фразе она ведет себя нормально, а во второй странно, вроде бы нарушая закон Вакернагеля. Так вот при тонком анализе оказывается, что эти фразы значат не совсем одно и то же. Что, к сожалению, пока что подавляющим большинством тех, кто читает летописи, не замечается. Это всё из княжеской переписки, и первая фраза является нормальным ответом человеку, который знает ситуацию.
Тут нужно пояснить, что в княжеской переписке пошел означает, конечно, «пошел в поход, на войну». Само слово поход есть не что иное как существительное, соответствующее глаголу пошел. Для князя пойти значит ровно это.
Уже есмь пошел значит, что я уже со своим войском вышел навстречу противнику. Это нормальное сообщение человеку, который прекрасно знает, что я собирался пойти в поход. Это просто сообщение о том, что планировавшееся уже произошло.
Вторая же фраза (уже пошел есмь) - это ответ человеку, который не имеет никакого представления о том, что я собираюсь сделать и каковы мои дальнейшие планы. Этому человеку априори неизвестно, что мне такая идея может придти в голову - встать и со своим войском отправиться в поход. Обозначив барьер, вторая фраза как бы ставит недвусмысленное двоеточие. Вот я тебе сообщаю, что уже ситуация теперь стала такова - я в поход пошел. А могло быть и что-то совсем другое».

Т. е. «опустив» в языке связку «есть» и замылив глаз на тонкости ее употребления (в прошлом, когда язык еще не утратил связи с Бытием) мы словно разучились различать ситуации свершения запланированного действия (известного собеседнику, а потому не неожиданного) и ситуации свободного (творческого, возрожденческого) действия. Не произошло ли это в проклятые времена Ивана Виссарионовича Грозного?

ЗЫ. Читаю "На крестцах" Ф. Горенштейна - по сцене в день. Чтение на полгода примерно.

Хайдеггер, язык, история

Previous post Next post
Up