Девчата

Apr 06, 2016 23:58

ФБ-лента принесла упоминание о книге-оригинале, по которой "Девчата" были сняты.
И я взялась читать.
С одной стороны, было интересно: книга большая, очень подробно про остальных девчат. Снялся вопрос, мучивший меня все это время: какие "девчата", если фильм про Тосю преимущественно. А в книге и про Анфису много, и совсем не так, как в фильме, и про Надю, и тоже с фильмом не совпадает.
А с другой - ну это вырви глаз просто книжка.
Дальше под кат уберу, чтоб не вышел спойлер, если вдруг кто захочет все-таки про Анфису узнать и не убоится вырвиглаза. Хотя читать не надо. Чесслово, не надо. Только ради Анфисы разве.
И вот причины.
Борис Бедный, автор книги и сценария, окончил Лесотехническую академию, потом работал на лесосплаве. Это позволило ему щеголять в тексте такими словами, как "чокер", "трелёвка" и еще другими специальными. Но я не понимаю, кто его зачислил в писатели. Это такой плохой язык! Такие скучные, избитые уже тогда сравнения и эпитеты. Ужасные попытки быть Толстым и проникнуть в душу молодой девушки, когда сам ты немолодой бородатый мужик. Это такая безумная по стилистике речь героев, что просто глаза хотели это развидеть. Наполовину эрдель, наполовину легавая, и обе половины худшие.(с) Гибрид советской официальной речи и разговорной, причем не в лучшем ее виде, разнузданной какой-то и полуграмотной, а сверху - соус из таких слов, которые думают, но не говорят, потому что слишком пафосно. Вот, например:

- Не плачь, Кисличка! Правильно сделала, что прогнала его. Я снова горжусь тобой… За весь женский пол!

Или еще:

Всю любовь мою он оплевал. А как я его любила, как ему, дура, верила! Сколько ни проживу - никому уже так не поверю… Сейчас я уже отошла немного, а тогда во всех людях разочаровалась, во всем человечестве…

Это мам-Вера о муже.
Тося об Илье:

- Сдается мне, вроде я его… это самое, жалею… - Тося виновато взглянула на Веру и снова машинально показала кончик пальца. - Презираю, ненавижу и… жалею, вот оно, женское сердце!

Или вот в кино, например, когда Илья растоптал часики, Тося всхлипывает вбежавшим девчатам: "Люблю я его... ирода!".
Так вот в книжке "ирод" - это одно из любимых Тосиных слов. Обозначение для вообще мужчины, у которого есть отношения с женщиной.

- Ну, а ирод твой как?

- Правильно сделала, что бросила своего ирода.

- И до чего же я нашу бабью породу ненавижу - нет слов-выражения! Медом нас не корми, а дай пожалеть какого-нибудь ирода!

Это все на одной странице. Всё Тосины слова. Прямо поблек образ: задорная и приветливая Румянцева не вяжется с этой унылой в своем однообразии вахлачкой.
Фильм-то отменный. А почему? Потому что книга была переделана в сценарий, оттуда ушли эти жуткие описания мыслей и чувств. Любопытно, что Бедный сам проделал эту работу. Подозреваю, что кто-то тут еще помог: реплики героев в кино гораздо короче и ярче. Но информации об этом я не нашла.
Зерно-то было все-таки в книжке, как бриллиант в куче навоза. И Чулюкин его увидел и огранил. А еще Румянцева, и остальные актеры. А еще блистательный Лебешев. И - вуаля: прекрасное кино из очень посредственной книги.
Начала, в общем, читать с интересом, потом поплевалась, потом смешно стало, потом еле дочитала, опять-таки из-за Анфисы и Нади.

книги

Previous post Next post
Up