Oct 15, 2014 18:04
Читать памятнику западного эпоса (и шире - классической литературы) мне легче и увлекательнее, чем (дальне)восточной. В данный момент утверждение проверяется на ирландцах с "Похищением быка из Куальнге" (после первого чтения в середине девяностых) против очередной попытки потонуть в сладчайшей вязи "Гэндзи - моноготари".
Бесспорно - разные жанры, разные переводчики. Жесточайшее мифологическое месиво ирландских героев и колдовских чар (нашумевшее фэнтези Мартина смотрится детской шалостью) не уступает в сложности "феодальной" утончённости романа Мурасаки Сикибу.
С другой стороны - памятники японской, китайской или корейской средневековой литературы всё же читаю с интересом и эстетическим наслаждением. (Ближне)восточная же литература, в широком толковании - от шумеро-акадских и египетско-еврейский преданий тысячелетней давности до канонических персидских и индийских сказаний наглухо закрыта от понимания и рефлексии. Про Африку и прочую мелкотравчатую экзотику молчу, надо будет попробовать доколумбовую америку (крохи, уцелевшие для расшифровки и интерпретации).
культуркампф,
flatus vocis,
умклайднет