9. Khoobsurat Hai Woh Itna (Rog) - Poetry Translation Month

Aug 13, 2011 22:54


Khoobsurat hai woh itna is another song that I have loved for a long time now. Coming from a forgotten movie called Rog, the context of the song is what first caught my attention and realizing it the beauty of the words just came through.

This song was written by Nilesh Mishra for a unique situation of a man falling in love with the victim of a murder investigation. I haven’t watched the movie but its about an investigator who is solving the mysterious death of a woman and as he digs deep into her history slowly realizes that he is falling in love with her. The words are hauntingly symmetric to the idea of falling in love with someone you can never be with.

The music by M.M. Kreem adds character to the song. There are two versions of the song but I love the one sung by M.M. Kreem.

Lyrics: Nilesh Mishra

Album: Rog

Music: M.M. Kreem

Vocals: M.M. Kreem

Here is my transaltion of the beautiful song:

Khoobsurat Hai Woh Itna

Sahaa Nahin Jaata

Kaise Hum Khud Ko Rokh Le

Raha Nahin Jaata

She is so beautiful

That I can not bear it

How do I stop myself,

when I cant control myself

Chaand Mein Daag Hai Yeh

Jaante Hain Hum Lekin

Raat Bhar Dekhe Bina Usko

Raha Nahin Jaata

I know that there are

Marks on the moon

But how can I live,

Without looking at it all night

Jo Mera Ho Nahin Paayega

Is Jahaan Mein Kahin

Rooh Ban Kar Milunga Usko

Aasma Mein Kahin

Who cannot be mine

In this lifetime

I will become one with her,

In the sky as a spirit

Pyaar Dharti Par Farishton Se

Kiya Nahin Jaata

Khoobsurat Hai Woh Itna

Sahaa Nahin Jaata

You can not love angels

On the earth

She is so beautiful

That I can not bear it

Un Nigaahon Mein Mohabbat Nahin

To Kaho Aur Kya Hai

Par Woh Mujh Se Yeh Keh Raha

Woh Kisi Aur Kaa Hai

What is in her eyes,

Tell me if it is not love?

But she tells me

That love is for someone else

Zara Sa Jhooth Bhi Dhang Se

Kaha Nahin Jaata

Khoobsurat Hai Woh Itna

Sahaa Nahin Jaata

Even a simple lie,

She can’t say cleanly

She is so beautiful

That I can not bear it

Aankh Mein Kaid Kiye Baitha

Main Ek Haseen Lamha

Jab Main Is Neend Se Jagunga

To Dil Tootega

Captured in my eyes,

Is a beautiful moment,

When I will wake up from this dream

My heart will break

Woh Mujhe Khwaab Koi Kyon

Dikha Nahin Jaata

Khoobsurat Hai Woh Itna

Sahaa Nahin Jaata

Why doesn’t she

make this dream a reality

She is so beautiful

That I can not bear it

Video:

image Click to view





translation, rog, poetry, lyrics, song, nilesh mishra

Previous post Next post
Up