Слон и слепые

Oct 09, 2013 12:35

Не раз доводилось слышать, как бизнес-тренеры приводят известное стихотворение Дж. Г. Сакса о слепых, исследующих слона. И чаще всего они пользуются весьма сомнительными русскими переводами/ пересказами. И это весьма распространенная практика. На днях я обнаружил, что подобный прием применили издатели вот этой прекрасной книги (см. с. 11-12). Столкнувшись с очередным "вольным пересказом", я решил сказать этой традиции плохого вкуса "довольно!"

Хочу подарить всем, кому интересен этот боян, его литературный перевод. Возможно, он также не во всем совершенен (увы, огрехи можно отыскать в любом, даже очень хорошем поэтическом переводе), но все же он лучше того, что печатают обычно в деловой литературе. Тем более, что я выполнил его в стихотворном размере и с соблюдением особенностей рифм оригинала. Итак,

Джон Годфри Сакс

Слон и слепые

Индуистская басня

I.

Шесть мудрецов смотреть слона
Пошли, горды собой.
И цель была им всем ясна
(Хоть каждый был слепой):
Слона хотели изучить
И ум потешить свой.

II.

Вот взялся первый изучать,
Освоил всё сполна:
Припал он там, где мощь и стать,
Широкий бок слона.
«О, Боже, - стал он восклицать, -
А слон-то как стена!»

III.

Второй, задачей окрылен,
Кричал: «Опознаю,
Он круглый, гладкий, острый весь,
И вот что думаю:
Подобен этот дивный слон
Тяжелому копью!»

IV.

И третий спереди зашел,
Отважно стал хватать
Огромный хобот, вился тот,
Ну как его поймать?
«Ага, - промолвил третий, - вот,
Змея, ни дать, ни взять!»

V.

Четвертый по ноге слона
Рукою твердо вел.
«Так вот какой ты, чудо-зверь,
Отгадку я нашел!»
Потом уверенно сказал:
«Слон - как древесный ствол!».

VI.

А пятый ухо изучил,
И заявил: «Ну да,
Даже безглазый разберет,
Конечно, без труда,
На что индийский слон похож.
На веер, господа!»

VII.

Шестой последним подошел
И свой подвел итог:
Он ухватил слона за хвост,
Подергал, сколько мог,
«Мне все понятно, - произнес, -
Слон - как большой шнурок!»

VIII.

Всё спорили шесть мудрецов,
И каждый был хорош.
И каждый спорить был готов,
Где истина, где ложь.
И каждый был отчасти прав,
Все вместе - ни на грош.

Мораль

Так богословы меж собой,
Большие молодцы,
Ведут ожесточенный бой,
Невежды-мудрецы,
Болтают дружно о слоне,
А сами все слепцы.

© Г. М. Цеплаков, перевод, 2013

Свериться с оригиналом

А здесь - более смешная, но менее уважительная к Дж. Г. Саксу версия событий от С. Маршака.

менеджмент, религия, критика, теория и практика, ценности

Previous post Next post
Up