Des badges, des chats et des Sound Novels

Nov 02, 2009 19:37

Je ne suis pas allée à la Chibi, mais Kei a fait mes courses pour moi \o/ (de manière complètement improvisée, merciiiiii, d'avoir pensé à moi *o*).

Élément majeur : les Français poutrent le reste du monde. Je veux dire : EYE, même pas un PATCH de traduction, mais une VRAIE SORTIE !



Et voui, chers amis ! La traduction (et l'édition) est créditée Pierre Bancov, ce monsieur a fait la trad tout seul et a les droits pour le reste des arcs d'Higurashi ^^ Ce qui laisse entrevoir une possible sortie d'Umineko en France, après =D (d'ici la fin de la tradution, Umineko devrait être terminé - noooooooes !). Les arcs 3 et 4 devraient être en vente pour l'Epitanime.
- Le jeu qui est sorti contient les deux premiers arcs et est vendu 20 euros, ce qui est plutôt trèèèèès honnête !
- Kei m'a indiquée le sigle "interdit au moins de 7 ans". En fait, la commission d'expertise aurait pris en compte les mini-jeux fluffy... ? Le dos du boîtier avertit de ne pas s'y fier ("Certaines scènes sont de nature violente, d'autres sont plus grivoises [...]") et de plutôt considérer la limite d'âge à 12 ans.
- J'ai eu un moment de recul en voyant que le titre était traduit, ainsi que les noms des arcs. Mais en fait, c'est injustifié : je suis plutôt habituée au fandom anglais qui garde les titres japonais. Le parti pris a été de traduire tous les noms communs, et dans ce cas, il n'y a pas à débattre, le seul élément qui compte est la qualité de la trad. Si l'on considère la traduction comme telle, elle est très bonne (les "quand" dans les titres français sont extrêmement lourds).
- Le livret explicatif du concept et du mode de fonctionnement est cool !
- La décharge de responsabilité =D "Dans l'éventualité d'une attaque à l'arme blanche par votre conjoint, nous tenons à vous informer par la présente mention que nous ne saurions être tenus pour responsables. De même, ni l'auteur de l'histoire, ni l'éditeur ne sauraient être tenus responsables pour tout incident domestique dû à des clous ou à des beignets fourrés aux aiguilles."
(j'essaie de ne pas y toucher avant les vacances de Noël ; et j'aurai donc l'occasion de faire de la pub plus tard, comme pour Umineko)
Bon, si le traducteur va effectivement à l'Epitanime, il faudra donc que je lui paye une visite pour lui répéter à quel point il est awesome et que je suis sa plus grande fan pour avoir eu l'idée géniallissime de tenter une commercialisation des traductions de SN. Répandons le culte pour 07th Expansion dans le monde *o*

Et sinon : Badges are love !




Lorsque je suis rentrée chez moi, un visiteur est venu à ma fenêtre =D Et sitôt assise dans l'escalier, est venu sur mes genoux :



Et il/elle se prélasse :


... et fuit l'objectif :


Maaaaaaaaaah ^____^:


Est-ce qu'il est pas mignon =D ?


(... entre Mimi, Neko et Noiraud, c'est presque comme si on avait trois chats XD)

real life: chats, fandom: higurashi no naku koro ni, fandom: hetalia, fandom: when they cry, obsession: badges

Previous post Next post
Up